==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་ཡིག་ཆུང་འདི་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོ་ནས་གསུངས་བཞིན་འབྲི་ཁུང་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་ཟུར་བཀོལ་དུ་བསྒྲིགས་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ།
བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་ཡིག་ཆུང་འདི་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོ་ནས་གསུངས་བཞིན་འབྲི་ཁུང་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་ཟུར་བཀོལ་དུ་བསྒྲིགས་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ།
བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་ཡིག་ཆུང་འདི་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོ་ནས་གསུངས་བཞིན་འབྲི་ཁུང་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་ཟུར་བཀོལ་དུ་བསྒྲིགས་པ་བཞུགས་སོ། །
བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་མན་ངག་ནི། དཔལ་ནཱ་རོ་པའི་ཞལ་ནས། བསྙེན་སྒྲུབ་བྱེད་དུས་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་མི་དང་ཁ་འཕྲོ་མི་བསྲེ། སྡིག་ཅན་གྱི་གོས་མི་གྱོན། ཁམས་མི་བདེ་བའི་དུས་ངལ་གསོ། མི་མོས་བཞིན་དུ་ཉལ་སྔགས་མི་བགྲང་། བཟའ་བ་ཟ་ཞིང་སྔགས་མི་བཟླ། བཟའ་བཏུང་དང་བཤང་གཅི་དོར་རྗེས་ཁ་མ་བཤལ་པར་སྔགས་མི་བཟླ། གསལ་ཞིང་སྒྲ་ཆེ་བ་སྤང་། ཞི་བའི་དུས་དྲག་སྔགས་མི་བགྲང་། དྲག་པོའི་དུས་ཞི་བ་སྤང་། རླུང་ཁ་དྲག་པོ་དང་ཆུ་ཆེན་གྱི་འགྲམ་དུ་དྲག་སྔགས་དྲག་ཏུ་མི་བཟླ། ངག་ནུས་མ་རྫོགས་བར་སྐྲངས་པ་དང་ནད་གདོན་ལ་སྔགས་དང་དམིགས་པ་མི་བྱ་སྟེ། བྱ་སྤྱོད་ལ་ཤ་ཆང་སྒོག་བཙོང་བུད་མེད་སྤང་། ནུས་པ་བསྐྱེད་ཕྱིར་སྨྲ་བཅད་གྲངས་དང་བཅས་པ་འདོན། ལོ་གཅིག་འབགས་བསྙེན་བྱས་པ་བས། ཟླ་གཅིག་སྨྲ་བཅད་བྱས་པ་དགའ་འོ་གསུངས། ཕ་དམ་པའི་གསུང་གིས། ཡལ་བའི་གནད་ལྔ་ངོ་མ་ཤེས་ན་བསྙེན་སྒྲུབ་དོན་མེད་དུ་འགྲོ །གནད་ལྔ་ནི། ལྷ་བསྒོམ་འཕྲོར་བཞག་པས་ལུས་ཀྱི་ལྷ་ཡལ། སྔགས་བཟླ་བའི་ཚེ་མདོ་འཛིན་རྩར་མ་སླེབ་པར་གཏམ་བྱས་པས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཡལ། བཟླས་པ་བྱེད་དུས་སྤྲོ་
བསྡུའི་དམིགས་པ་མ་བྱས་པས་ཏིང་འཛིན་ཡལ། མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ངོ་གྲང་དང་འཕྲད་པས་ལྷའི་མཚན་ལྟས་ཡལ། རྟེན་གཏོར་དང་དམ་རྫས་སོགས་མིས་མཐོང་བས་རྫས་ཡལ་ལོ། །གཞན་ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་རང་གི་གོས་དྲོན་མོ་མི་ལ་མི་སྟེར། ཡི་དམ་བསྒོམ་ཞིང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྐབས་དགོད་པ་སོགས་ཡེངས་ཐབས་སྤང་། སྔགས་བཟླ་དུས་མེ་ལ་ཕུ་མི་བཏབ། སྔགས་ཚད་དུ་མ་འཁྱོལ་བར་ནད་པ་དང་སེར་བ་ལ་མི་སྔགས། ཉམས་པ་དང་ལྟོ་གོས་མི་བསྲེ། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ཚར་ནས་མི་ལག་མི་བརྒྱུད། དམེ་ཅན་ལ་འཛེམ། ཡུགས་ས་མོའི་ལྟོ་སྤང་། མཛེ་ཕོའི་ནོར་ལ་འཛེམ། དཀོན་མཆོག་གི་དཀོར་ལ་མི་འབག །ཡང་དུས་ཚོད་ལྔ་ནི། ཞི་བ་སོགས་སྔ་དྲོ། རྒྱས་པ་དྲོས་ཆེན། དབང་ཉིན་ཕྱ

【汉语翻译】
这个对于念修总集很重要的文书，如同各续部中所说的那样，由止贡巴·曲吉扎巴整理汇编。曲吉扎巴。
这个对于念修总集很重要的文书，如同各续部中所说的那样，由止贡巴·曲吉扎巴整理汇编。曲吉扎巴。
这个对于念修总集很重要的文书，如同各续部中所说的那样，由止贡巴·曲吉扎巴整理汇编完毕。
对于念修总集很重要的窍诀是：尊贵的纳若巴所说：念修的时候，不要和破誓言的人交谈。不要穿罪人的衣服。身体不舒服的时候要休息。不要在不情愿的时候躺着念诵。不要一边吃东西一边念诵。大小便之后，不漱口就不要念诵。要避免声音洪亮。寂静的时候不要念诵猛咒。猛烈的时候要避免寂静。不要在风大的地方和水边大声念诵猛咒。在口语能力没有圆满之前，不要对肿胀、疾病和邪魔进行念诵和观想。在行为上要避免肉、酒、蒜、葱、妇女。为了生起能力，要禁语并念诵有数量的咒语。与其一年都在污秽中念修，不如一个月禁语更好。父亲丹巴的教言说：如果不知道遗失的五个要点，念修就会变得没有意义。五个要点是：中断本尊观修会导致身体的本尊消失。念诵咒语时，在没有到达根本处之前说话会导致咒语的力量消失。念诵时，没有进行收放的观想会导致禅定消失。在没有出关之前与不洁净的人接触会导致本尊的征兆消失。看到佛像和誓言物等会导致加持物消失。此外，在念修的时候，不要把自己的暖和衣服给别人。在观修本尊和禅定的时候，要避免欢笑等散乱。念诵咒语时，不要对着火吹气。在咒语数量没有完成之前，不要给病人和冰雹念咒。不要混合破损的东西和食物衣服。念珠加持完毕后不要经过别人的手。要避开不洁净的人。要避免寡妇的食物。要避开麻风病人的财产。不要玷污三宝的财物。还有五个时间是：寂静等在早晨。兴盛在中午。

【英语翻译】
This small document, precious for general recitation and accomplishment, is compiled and extracted by Drikungpa Chokyi Drakpa as spoken in various tantras. Chokyi Drakpa.
This small document, precious for general recitation and accomplishment, is compiled and extracted by Drikungpa Chokyi Drakpa as spoken in various tantras. Chokyi Drakpa.
This small document, precious for general recitation and accomplishment, is compiled and extracted by Drikungpa Chokyi Drakpa as spoken in various tantras, is completed.
The essential instructions precious for general recitation and accomplishment are: As said by the glorious Naropa: When doing recitation and accomplishment, do not mix words with people who have broken their vows. Do not wear the clothes of sinners. Rest when you are unwell. Do not recite mantras while lying down unwillingly. Do not recite mantras while eating. Do not recite mantras without rinsing your mouth after disposing of food, drink, urine, and feces. Avoid being clear and loud. Do not recite wrathful mantras during peaceful times. Avoid peaceful mantras during wrathful times. Do not recite wrathful mantras loudly in strong winds or near great rivers. Until your speech ability is complete, do not perform mantras and visualizations for swelling, illness, and evil spirits. In conduct, avoid meat, alcohol, garlic, onions, and women. To generate power, recite with speech restraint and with a set number. It is better to spend a month in speech restraint than to spend a year in defilement. Father Dampa's words say: If you do not know the five key points of loss, recitation and accomplishment will become meaningless. The five key points are: Abandoning the deity visualization in progress will cause the deity of the body to disappear. Speaking before reaching the root while reciting mantras will cause the power of the mantra to disappear. Not performing the visualization of gathering and dispersing during recitation will cause samadhi to disappear. Contacting unclean people before leaving the retreat will cause the signs of the deity to disappear. Seeing statues and samaya substances will cause the substances to disappear. Furthermore, during recitation and accomplishment, do not give your warm clothes to others. During deity visualization and samadhi, avoid distractions such as laughing. Do not blow on the fire while reciting mantras. Do not recite mantras for the sick and hail before the mantra count is complete. Do not mix damaged items with food and clothing. Do not pass the rosary through other people's hands after the blessing is complete. Avoid unclean people. Avoid the food of widows. Avoid the wealth of lepers. Do not defile the property of the Three Jewels. Also, the five times are: peaceful activities in the morning. Increasing activities at noon.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེད། དྲག་པོ་སྲོད། བདག་གཞན་གྱི་བར་ཆད་སེལ་ཞིང་རྦོད་གཏོང་ཟློག་པ་དང་གསད་པའི་ལས་ནམ་ཕྱེད་ལ་བྱའོ་གསུངས། སློབ་དཔོན་པདྨའི་གསུང་གིས། བོད་ཀྱི་སྔགས་པ་རྣམས་ལ་རྟགས་དང་ཡོན་ཏན་ཚུལ་བཞིན་དུ་མི་འབྱུང་བ་ནི་མཚམས་གསུམ་རལ་པའི་སྐྱོན་ཡིན། མཚམས་གསུམ་ནི། སྐུ་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་གཞན་དང་འཕྲད་པ།་་་སྐོང་བཤགས་བྱའོ། །
གསུང་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ངག་ཤོར་བ།་་་ཡིག་བརྒྱ་དང་ཡི་གེ་གསུམ་བཟླའོ། །ཐུགས་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ཉོན་མོངས་དྲག་པོས་བར་ཆོད་པའོ།་་་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ། དམ་ཚིག་གསུམ་ཉམས་ན་མི་འབྱུང་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་སྐུ་མ་གསལ།་་་ཡང་ཡང་གསལ་བཏབ་བོ། །བཟླས་པའི་སྔགས་མ་དག་་་་གྲྭ་ཟུར་ཉམས་པ་དང་ཆད་ལྷག་མེད་པར་བྱ། སྒོམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཡེལ་བའོ།་་་དམིགས་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིམ། བསྲུང་བྱ་གསུམ་ཉམས་ན་མི་འབྱུང་སྟེ། ལུས་ཀྱི་བཅུད་ཐིག་ལེ་ཉམས་པ།་་་བདུད་རྩི་དང་བཅུད་ལེན་ལ་བརྟེན། ངག་གི་བཅུད་མཆིལ་མ་དོར་བ།་་་ཨཱཿཉེར་གཅིག་གིས་བསྲུང་བར་བྱ། ཡིད་ཀྱི་བཅུད་རྣམ་རྟོག་རྒྱུན་མ་ཆད་པའོ།་་་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ། ཡན་ལག་ལྔ་ནི། སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་བར་གནས་མི་སྤོ།་་་སྤོས་ན་སྒྲུབ་པ་ཡུན་བསྲིང་། གདན་མི་སྤྲུག་་་སྤྲུགས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡུན་བསྲིང་། མི་དང་ཁ་འཕྲོ་མི་བསྲེ།་་་བསྲེས་ན་སྔགས་ཁྲི་ཚོ་གཅིག་དེ་འཕྲལ་དུ་འདྲེན། གཏོར་མ་དུས་ལས་མ་ཡོལ་བར་འབུལ།་་་ཡོལ་ན་སྐོང་བཤགས་གཏོར་མ་མང་དུ་འབུལ། འཐབ་མཁོན་མི་བྱ།་་་བྱས་ན་སྐོང་བཤགས་ཚོགས་བརྒྱ་བྱ། གཏོར་ཕུད་ཉམས་སུ་མི་བཅུག་་་ཉམས་ན་ཕུད་གཙང་མ་བྱ། སྒྲུབ་ཁང་དུ་ཁྱི་ཡུགས་ས་མཛེ་
ཕོ་རྨེ་ཅན་འོང་མི་བཅུག་་་སོང་ན་མེ་བདུག་ཁྲུས་བྱ། དེ་ཀུན་གྱི་ཟས་སྐོམ་ལ་འཛེམ།་་་ཟོས་ན་གཟུངས་ཆུས་ཁ་བཀྲུ། སྨ་ར་དང་ཨག་ཚོམ་མི་བྲེག་་་བྲེག་ན་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། རང་གི་ཉལ་མལ་དུ་གཞན་མི་གཏོང་།་་་སོང་ན་སྤོས་བསང་དང་ཁྲུས་བྱ། ཕྲེང་རྟེན་མི་ལག་མི་འགྲིམ།་་་འགྲིམ་ན་རུ་རྟ་དང་སྤོས་དཀར་གྱི་ཆུས་བཀྲུ། གཞུ་མི་ཕབ།་་་བདུད་ལ་བཞག །མདའ་མི་བཅག །མཚོན་རྩེ་ཁར་མི་བཅུག །སྤྱིར་སྔགས་བཟླ་བའི་ཚེ། སྐྱོན་བཅུ་སྤང་དགོས་ཏེ། བཅུ་ནི་སྒྲ་སྐྱོན་ལྔ་ལ་ཆེ་བ།་་་་འབྱུང་པོ་དང་སྣོད་མིན་ལ་གོ་བར་མི་བྱེད་ཅིང་ཉམས་ཡལ་གསང་སྒྲོག་འབྱུང་། ཆུང་བ།་་་ཟུར་མི་ཐོན་བྱིན་རླབས་དང་ནུས་པ་ཆུང་། མགྱོགས་པ།་་་ལྕེ་དུབ་པས་ཆད་པའམ་མ་དག་པའི་སྐྱོན་མང་ངོ་། །བུལ་བ།་་་གྲངས་མི་ཐེམས། མེ་མི་ཕུ་བ་་་སྔགས་ཀྱ

【汉语翻译】
说：猛厉之夜，消除自他的障碍，回遮诅咒和诛杀的事业要在半夜做。莲花生大师说：藏地的咒师们没有如实地出现验相和功德，是三界散乱的过失。三界是：闭关未出关就与他人见面，做圆满忏悔。语关未出关就泄露语言，念诵百字明和三个字。意关未出关就被猛烈的烦恼中断，修空性。如果三个誓言破损就不会出现（验相和功德），生起次第的本尊不清晰，要反复清晰。念诵的咒语不准确，要做到没有脱落和错漏。修行的禅定散乱，要一心专注于所缘。如果守护的三样东西破损就不会出现（验相和功德），身体的精华明点耗损，要依靠甘露和精取。语言的精华唾液抛弃，要用二十一个阿（ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿）来守护。意识的精华分别念相续不断，修禅定。五个支分是：未成就之前不要搬动地方，搬动了会延长修行的时间。不要掸拂坐垫，掸拂了会延长禅定的时间。不要与人交谈，交谈了会立即耗尽一万句咒语。不要过了时间才供朵玛，过了时间要供养更多的圆满忏悔朵玛。不要争斗，争斗了要做一百次圆满忏悔会供。不要享用朵玛的剩余，享用了要做清净的剩余。不要让狗、寡妇、麻风病人、阴阳人进入修行房，进入了要做火熏和沐浴。要禁忌所有这些的饮食，吃了要用咒水漱口。不要剃胡须和髭须，剃了要念诵百字明。不要让别人睡自己的床，睡了要做熏香和沐浴。念珠不要互相传递，传递了要用芸香和白檀香的水清洗。不要放下弓，留给魔鬼。不要折断箭。不要把武器放在顶端。总的来说，念咒的时候，要避免十种过失。十种是声音的五种过失，大的：不要让鬼神和非器理解，会出现退失、遗忘、泄密。小的：发音不准，加持和力量小。快的：舌头疲惫，会出现很多中断或不准确的过失。慢的：数量不够。不要对着火吹气，咒语的

【英语翻译】
It is said: On the fierce night, the work of eliminating obstacles for oneself and others, reversing curses, and killing should be done at midnight. Master Padmasambhava said: The reason why signs and qualities do not appear properly for the mantra practitioners of Tibet is the fault of the three boundaries being broken. The three boundaries are: Meeting others before the retreat is over, do the fulfillment confession. Speaking out before the speech retreat is over, recite the hundred-syllable mantra and three syllables. Being interrupted by fierce afflictions before the mind retreat is over, meditate on emptiness. If the three vows are broken, they will not appear (signs and qualities), the deity of the generation stage is not clear, repeatedly clarify it. The mantra recited is not accurate, it should be done without omissions or errors. The samadhi of meditation is distracted, focus single-mindedly on the object of focus. If the three things to be protected are broken, they will not appear (signs and qualities), the essence of the body, the bindu, is exhausted, rely on nectar and essence extraction. The essence of speech, saliva, is discarded, protect it with twenty-one Ahs (ཨཱཿ, Devanagari: आ, Roman transliteration: āḥ, literal meaning: Ah). The essence of mind, conceptual thoughts, is continuous, meditate on samadhi. The five limbs are: Do not move the place before accomplishment, moving it will prolong the time of practice. Do not dust the cushion, dusting it will prolong the time of samadhi. Do not mix with people and conversations, mixing will immediately exhaust one hundred thousand mantras. Do not offer the torma after the time has passed, offering more fulfillment confession tormas if the time has passed. Do not fight, doing so requires doing a hundred fulfillment confession tsog offerings. Do not consume the remains of the torma, consuming it requires making pure remains. Do not allow dogs, widows, lepers, hermaphrodites to enter the practice room, if they enter, do fumigation and bathing. Abstain from all these foods and drinks, if eaten, rinse the mouth with mantra water. Do not shave the beard and mustache, shaving requires reciting the hundred-syllable mantra. Do not let others sleep in your bed, if they sleep, do incense burning and bathing. Do not pass rosaries to each other, passing them requires washing with rue and white sandalwood water. Do not put down the bow, leave it for the demons. Do not break the arrow. Do not put weapons on the top. In general, when reciting mantras, one must avoid ten faults. The ten are the five faults of sound, the large ones: Do not let ghosts and non-vessels understand, there will be loss, forgetting, and disclosure. The small ones: The pronunciation is not accurate, the blessing and power are small. The fast ones: The tongue is tired, there will be many interruptions or inaccurate faults. The slow ones: The number is not reached. Do not blow air on the fire, the mantra's

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་ནུས་པ་གཡེལ་ཞིང་ཉམས་པའོ།དང་ལྔའོ། །བར་ཆད་ལྔ་ནི། གློ་ལུ་བ། གཏམ་སྨྲ་བ། སྦྲིད་པ་གླལ་བ། གཉིད་ལ་ཤོར་བ། ཡེངས་པ་དང་ལྔའོ། །འདི་ལྔ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྲོག་ཉམས་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྔམ་གློག་ལས། སྒྲ་ཆེན་སྐྱོན་ནི་འབྱུང་པོ་དང་། །སྣོད་མེད་ཐོས་འགྱུར་བར་ཆད་འབྱུང་། །ཆུང་བ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་མེད། །བུལ་བ་བཟླས་པའི་གྲངས་མི་ཐེམས། །མྱུར་བཟླས་བར་ཆད་སྦྱོར་བ་འབྱུང་། །
གློ་དང་སྦྲིད་པ་གཏམ་དང་ནི། །གཉིད་ལ་སོང་སོགས་བར་ཆད་ཀྱིས། །དེར་ནི་ཡི་དྭགས་བདུད་ལ་སོགས། །སྤྲོས་ནས་བར་ཆད་སྒྱུར་བར་བྱེད། །སེམས་ཡེངས་ནུས་པ་མི་འབྱུང་ངོ་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་ཚེ། བཟླས་པའི་འཕྲོ་ལ་གཉིད་བྲོ་བ། གླལ་བ། སྦྲིད་པ། ལུད་པ། འོག་རླུང་། བཤང་བ། གཅི་བ་སོགས་བྱུང་ན་དེ་མ་ཐག་ཕྲེང་བ་བཞག་སྟེ་ཉེ་རེག་བྱ་ཞིང་ཁ་བཤལ། གོང་གི་དེ་འདྲ་བྱུང་སྐབས་ཀྱི་སྔགས་དེ་བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་མི་གཞུག་གོ །དེ་བས་ན་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱི་ལ་གཉིད་སོགས་བདུན་པོ་བྱུང་སྐབས་ཀྱི་སྔགས་དེ་བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་མི་བརྩི་བ་ཡིན་ལགས། ཟླ་གསང་གཞི་བསྙེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་སྐབས་སུ་ནི་གླལ་སོགས་ཡེ་ནས་མ་བྱུང་བ་ཞིག་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་བསྙེན་པའི་སྐབས་ལྷ་གཞན་གྱི་སྔགས་དང་ཆོས་སྤྱོད་བྱས་ན་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས་ཤིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་བཟླས་པ་སྔ་མ་ལ་འཇུག །བགེགས་སྲུང་བ་དང་། ནད་ཞི་བ་དང་། ལྷོད་པ་དང་། བག་མེད་པ་དང་། ལུས་སེམས་སྐྱོ་བ་དང་། མ་བསྡམ་པ་དང་། མི་གཙང་བ་དང་། རྨི་ལམ་ངན་པ་སོགས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་། མཚམས་གསུམ་གོང་དུ་བཤད་
པ་ལྟར་མ་བསྒོམ་པར་སྔགས་བཟླས་པ་ནི་རྩ་བའི་གཞི་བསྙེན་གྱི་གྲངས་དང་། བསྙེན་པ་ཁ་གསོ་བ་སོགས་གྲངས་བསྙེན་གྱི་གྲངས་སུ་མི་བརྩི་བར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་སོ། །ཡང་བཟླས་པའི་ཕྱེད་གནས་གཅིག་ཏུ་བྱས། ཕྱེད་གཞན་དུ་སྤོས་ནས་བཟླས་པ་དང་། བཟླས་པ་དུས་ལས་འདས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བཟླས་པའི་གོ་མི་ཆོད་དོ། །དུས་ལས་འདས་པ་ཞེས་པ་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ནས་ཐུན་དྲུག་གམ་ལྔའམ་བཞི་སོགས་གང་བཅད་པ་དེ་ཉིད་བསྙེན་སྒྲུབ་མ་ཐོན་བར་སྒྲིག་ལ་འབེབ་དགོས་ཀྱི། རང་གི་དལ་ཁོམ་དང་བསྟུན་ནས་ཐུན་གྲངས་གང་རུང་བྱས་པས་མི་འཐུས་སོ། །གཞན་ཡང་སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་དང་རྫོང་འཕྲང་དང་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་ཆེན་རྣམས་དང་བསྟུན་ཞིང་བསྙ

【汉语翻译】
的能力涣散而减弱。还有五种障碍。五种障碍是：咳嗽、说话、打哈欠、入睡、散乱。这五种是使三摩地命脉衰退的过失。如《怖畏金刚》中所说：大声的过失是，会发生非人的障碍，以及成为无器之耳所听闻之处；小声则咒语没有力量；缓慢则念诵的数目无法增加；快速念诵则会发生障碍的结合。
咳嗽和哈欠与说话，以及入睡等等障碍，在那里，夜叉、魔等，会加以散布而转变障碍。心散乱则力量不会产生。如是说。此后，在念诵本尊法的咒语时，念诵的过程中如果感到困倦、打哈欠、流口水、咳嗽、放屁、排便、小便等，应立即放下念珠，进行近触并漱口。发生上述情况时的咒语不计入念诵的数量。因此，对于所有本尊法而言，发生困倦等七种情况时的咒语不计入念诵的数量。在月密基础本尊法的成就大修之时，则必须是完全不发生哈欠等情况。此外，在修持本尊法时，如果念诵其他本尊的咒语和进行其他法行，则应以意忏悔并祈祷，然后继续之前的念诵。平息障碍，平息疾病，懈怠，放逸，身心疲惫，不摄持，不洁净，恶梦等暂时的违缘，以及没有如前所述修持三昧耶而念诵咒语，这些都不计入根本的基础本尊法的数量，以及补充本尊法等数量本尊法的数量中，这是《善成》中所说的。还有，念诵一半在一个地方，另一半移到其他地方念诵，以及念诵超过时间等等，这些也都不能算作念诵。所谓超过时间，是指从本尊法修持的开始，就确定了六座、五座或四座等，在没有完成本尊法修持之前，必须按照这个规定进行，如果根据自己的空闲时间随意确定座数，则是不允许的。此外，还应遵循《有情宝藏》、《险地》和《金刚顶经》等本尊法修持的伟大论典，并进行修

【英语翻译】
The ability is distracted and weakened. And five obstacles. The five obstacles are: coughing, speaking, yawning, falling asleep, and distraction. These five are the faults that weaken the life force of Samadhi. As it is said in the Wrathful Lightning: The fault of a loud voice is that non-human obstacles will occur, and it will become a place heard by the ear without a vessel; a small voice means the mantra has no power; a slow voice means the number of recitations cannot increase; a fast recitation will cause the combination of obstacles.
Coughing and yawning with speech, and falling asleep, etc., with obstacles, there, Yakshas, demons, etc., will spread and transform obstacles. A distracted mind will not produce power. Thus it is said. After that, when reciting the mantra of the practice of the deity, if you feel sleepy, yawn, drool, cough, fart, defecate, urinate, etc. during the recitation, you should immediately put down the rosary, perform near touching and rinse your mouth. The mantra at the time of the above situation is not included in the number of recitations. Therefore, for all deity practices, the mantra at the time of the seven situations such as drowsiness is not counted in the number of recitations. At the time of the great accomplishment of the secret basic deity practice of the month, it is necessary that yawning, etc. do not occur at all. In addition, when practicing the deity, if you recite the mantra of other deities and perform other Dharma practices, you should confess and pray with your mind, and then continue the previous recitation. Pacifying obstacles, pacifying diseases, laziness, carelessness, physical and mental fatigue, non-restraint, impurity, bad dreams, etc. temporary adverse conditions, and reciting mantras without cultivating the three samayas as mentioned above, these are not counted in the number of the basic deity practice, and the number of supplementary deity practices, etc., as stated in "Well Accomplished." Also, reciting half in one place, moving the other half to another place to recite, and reciting beyond the time, etc., these cannot be counted as recitation. The so-called overtime means that from the beginning of the deity practice, six, five, or four sessions, etc. have been determined, and before the deity practice is completed, it must be carried out according to this regulation. If the number of sessions is arbitrarily determined according to one's own free time, it is not allowed. In addition, it should also follow the great treatises of deity practice such as "Sentient Treasure," "Dangerous Place," and "Vajrasekhara Sutra," and carry out the practice.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེན་པ་ཐེམས་ཀྱང་རྟགས་མེད་ན་སྔགས་སྡེབ་ཀྱིས་གནད་ལ་དབབ་པ་སོགས་མཁས་པས་གནད་དང་ལྡན་པ་གལ་ཆེའོ། །གཞན་ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་མཁོ་བའི་བགྲང་ཕྲེང་ལའང་རབ་གནས་རྒྱས་པ་ནི་གཞན་ལྟར་བྱ་ལ་འདིར་ཐུན་འགོ་སོ་སོར་བྱ་བའི་བྱིན་རླབས་ནི། ལག་གཉིས་ཐལ་མོའི་བར་དུ་བགྲང་ཕྲེང་རྒྱུ་དང་ཕྲེང་ཐག་སོགས་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞིའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་བཟུང་སྟེ། རང་
ལྷར་གསལ་བའི་ལག་པ་གཡས་པ་ཨཱཿལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བར་ཨཱཿས་མཚན་པ། ལག་པ་གཡོན་པ་ཨཱཿལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོ་བ་ཨཱཿས་མཚན་པ། གཡས་པའི་སོར་མོ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་དང་། གཡོན་པའི་སོར་མོ་རྣམས་པདྨར་གྱུར་པ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བར་དུ་བགྲང་ཕྲེང་གི་ཐག་པ་དབུས་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་སྲད་བུ་བརྒྱད་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད། ཕྲེང་རྡོག་རྣམས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་རིགས་དང་ཡུམ་གྱི་ཟླས་ཕྱེ་བའི་དམ་པ་རིགས་བརྒྱ། མདོ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་མཆོད་རྟེན། ཐོག་འཇོག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་དུ་གྱུར་པར་བསམ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་གཉིས་སུ་མེད་པར་དམ་ཚིག་པ་སོ་སོ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་སྟེ། ཨོཾ་པ་དེ་པ་དེ་མ་ཧཱ་པ་དེ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་བུདྡྷ་མ་ཡཾ་བྷ་ཝེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོཿཧོཿཧོཿཨཱ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། བུམ་ཆུ་འཐོར་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་དང་། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏས་དབང་བསྐུར། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པར་འོས་པ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞིའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་བགྲང་ཕྲེང་
བྱིན་བརླབ་སྟེ་རབ་གནས་བསྡུས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག་གོ །ཡང་ན་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བྱ་སྟེ། ཕྲེང་བ་ལག་པའི་མཐིལ་གཡོན་དུ་བསྐྱིལ། མདོ་འཛིན་སྟེང་དུ་ཡོད་པར་བྱས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདོ་འཛིན་བསྙེན་སྒྲུབ་གང་བྱེད་པའི་གཙོ་བོ་དང་། ཕྲེང་རྡོག་རྣམས་འཁོར་དུ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་བྱ། ལག་པར་མེ་ཏོག་ཐོགས་ནས་ལྷ་སྔགས་དང་། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་། ཨཱ་དི་ཀཱ་དི་བཟླས་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། ཁྱད་པར་དུ། ཨོཾ་རུ་ཙི་པྲ་མར་ཏ་ན་ཡེ་རཏྣ་མ་ཎི་དྷ་ར་ཛྙཱ་ན་དེ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ། སྔགས་འབྲུ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་ལས་མཐུན་གྱི་ཁ་དོག་ཅན་ཕྲེང་བ་ལྷར་གསལ་བ་ལ་ཐིམ། སླར་ལྷ

【汉语翻译】
即使闭关，如果没有征兆，也要用咒语组合来切中要害，等等，智者必须具备要点，这一点非常重要。此外，对于闭关修行所需的念珠，详细的开光像其他仪轨一样进行，这里是为每次法会开始时所做的加持：双手合掌，将念珠的材质和念珠线等，如金刚座四续中所说的那样拿着，自己
观想为本尊，右手的“阿”（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字化为太阳的坛城，放射出红色光芒，并以“阿”（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字为标志。左手的“阿”（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字化为月亮的坛城，放射出白色光芒，并以“阿”（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字为标志。右手的指头变成金刚，左手的指头变成莲花，在合掌之间，念珠的中心线是金刚萨埵，四面八方的线是八位近子的菩萨，念珠的珠子是五方佛，分为佛父佛母的八族圣众，母珠是经部的佛塔，顶珠是法界佛塔。观想自己心间的种子字的光芒迎请智慧尊降临。以“扎 吽 榜 霍”（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 榜 霍）使其与誓言尊无二无别地融入各自的位置。念诵“嗡 巴德 巴德 玛哈巴德 嘉纳 萨瓦 布达 玛扬 巴威 吽 吽 吽 霍 霍 霍 阿康 梭哈”（藏文：ཨོཾ་པ་དེ་པ་དེ་མ་ཧཱ་པ་དེ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་བུདྡྷ་མ་ཡཾ་བྷ་ཝེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོཿཧོཿཧོཿཨཱ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔）越多越好。洒净瓶水，念诵“如来诞生”和“一切如来灌顶”等，以“阿甘”等供养，以“值得赞颂”等赞颂。这是金刚座四续中所说的念珠
加持，以这个简略的开光就足够了。或者按照上师意集经中所说的那样做：将念珠放在左手掌中，母珠朝上。以自性空净化。从空性中，将母珠观想为所修本尊，念珠的珠子观想为眷属。迎请智慧尊融入。进行供养和赞颂。手中拿着花，念诵本尊咒语和缘起咒，以及“阿迪 嘎迪”，然后撒花。特别念诵“嗡 茹吉 扎玛达纳耶 惹那 玛尼 达拉 嘉纳 德瓦 阿比钦扎 吽 梭哈”（藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་པྲ་མར་ཏ་ན་ཡེ་རཏྣ་མ་ཎི་དྷ་ར་ཛྙཱ་ན་དེ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔）一百零八遍。从咒语的字中发出与事业相应的颜色的光芒，融入清晰观想的念珠本尊中。再次

【英语翻译】
Even if one retreats, if there are no signs, it is important for a scholar to use mantra combinations to hit the mark. Furthermore, regarding the consecration of the rosary needed for recitation and accomplishment, the elaborate consecration is done as in other rituals, but here is the blessing to be done at the beginning of each session: Hold the rosary material and string, etc., between the palms of your hands, as described in the Four Tantras of Vajrasana. Visualize yourself
as the deity, the right hand's "Ah" (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah) transforms into a solar mandala, radiating red light, marked with "Ah" (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah). The left hand's "Ah" (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah) transforms into a lunar mandala, radiating white light, marked with "Ah" (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah). The fingers of the right hand become vajras, and the fingers of the left hand become lotuses. Between the joined palms, the central string of the rosary is Vajrasattva, the eight threads in the cardinal and intermediate directions are the eight close sons, the beads of the rosary are the five victorious ones, the eight noble families divided by the consorts of the families, the guru bead is the stupa of the collection of Dharma, and the stopper bead is the stupa of the Dharmadhatu. Visualize that the light from the seed syllable at your heart invites the assembly of wisdom beings. With "Ja Hum Bam Hoh" (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: जः हुं वं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Chinese literal meaning: Ja Hum Bam Hoh), they become inseparable and dissolve into their respective positions. Recite "Om Pade Pade Maha Pade Jnana Sarva Buddha Mayam Bhave Hum Hum Hum Hoh Hoh Hoh Ah Kham Svaha" (Tibetan: ཨོཾ་པ་དེ་པ་དེ་མ་ཧཱ་པ་དེ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་བུདྡྷ་མ་ཡཾ་བྷ་ཝེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོཿཧོཿཧོཿཨཱ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔) as much as possible. Sprinkle vase water, recite "How the Tathagata was born" and "All Tathagatas empower," offer with "Argham," etc., and praise with "Worthy of praise," etc. This is the rosary
blessing spoken in the Four Tantras of Vajrasana, and this abbreviated consecration is sufficient. Alternatively, do as explained in the Lama Gongdu: Place the rosary in the palm of the left hand, with the guru bead on top. Purify with Svabhava. From emptiness, visualize the guru bead as the main deity of whatever recitation and accomplishment is being done, and the beads of the rosary as the retinue. Invite and dissolve the wisdom beings. Make offerings and praises. Hold a flower in your hand and recite the deity's mantra, the heart of dependent origination, and "Adi Kadi," and then scatter the flower. In particular, recite "Om Ruci Pramartana Ye Ratna Mani Dhara Jnana Deva Abhisinca Hum Svaha" (Tibetan: ཨོཾ་རུ་ཙི་པྲ་མར་ཏ་ན་ཡེ་རཏྣ་མ་ཎི་དྷ་ར་ཛྙཱ་ན་དེ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔) one hundred and eight times. Light of the color corresponding to the activity radiates from the mantra syllables and dissolves into the clearly visualized rosary deity. Again

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམས་ཀྱང་ཕྲེང་བ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཤིས་པ་བརྗོད། སྔགས་བཟླ་བའི་ཚེ་ཐོག་མར་འབྲུ་གསུམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ། དེ་ནས་དབྱངས་གསལ་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་གོང་གི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་དེ་རྣམས་ཉེར་གཅིག་རེ་བཟླ། དེ་ནས་བཟླས་པ་གང་ཡིན་ལ་འཇུག་གོ །དེ་ཡང་དང་པོ་ཕྲེང་བ་མཚན་ཉིད་ཚང་བ་གལ་ཆེ་ལ། རབ་གནས་བྱིན་བརླབས་ཚར་ནས་ལུས་དྲོད་དང་
མ་བྲལ་བར་བཅང་པ་སོགས་ཕྲེང་བའི་དམ་ཚིག་ནི་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་དུ་བཤད་པ་རྣམས་བསྲུང་བ་གལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་སྣང་། ཡང་རྡོར་དྲིལ་རྩེ་ལྔ་རྩེ་དགུ་རྣམས་གང་ཡིན་ཡང་། རབ་གནས་རྒྱས་པ་ལྷ་སོ་སོ་རང་རང་པདྨ་སོགས་ལས་བསྐྱེད་པ་སོགས་ལོགས་སུ་ཤེས་ལ། འདིར་བསྡུས་ནས་ཆོ་གའི་སྔོན་དུ་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་རུ་གྱུར། དྲིལ་བུ་ཨཱཿལས་རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲིལ་བུར་གྱུར། ཐལ་མོ་ཨཱ་དི་ཀཱ་དིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་ལས་གཡས་གཡོན་ཉི་མ་དང་ཟླ་བར་གྱུར་པར་བསམ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སཏྭཾ་དྷ་ར་ཡཱ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་དང་། མིང་མེད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཁར་བཟུང་། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧཱུྃ། ཞེས་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་དང་མིང་མེད་ཀྱིས་བླངས་ནས་དྲིལ་བུ་དཀུ་གཡོན་པར་བཟུང་། སླར་རྡོ་རྗེ་སྔར་ལྟར་ལ་དྲིལ་བུ་རང་གི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ལྕེ་བརྒྱད་བསྐྱོད་ནས་དཀྲོལ་ཞིང་། ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ར་ཎི་ཏ་པྲ་ར་ཎི་ཏ་སཾ་པྲ་ར་ཎི་ཏ། སརྦ་བྷུདྡྷ། ཀྵེ་ཏྲ་
པྲ་ཙཱ་ལི་ནི་པྲ་ཛྙཱ་པ་ར་མི་ཏ། ནཱ་ད་སཾ་བྷ་ཝེ། བཛྲ་སཏྭ་ཧྲྀ་ད་ཡ། སནྟོ་ཥ་ཎི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོཿཧོཿཧོཿཨཱ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དཀྲོལ། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་གང་ཡིན་ལ་འཇུག་གོ །ཡང་རྗེ་དམ་པ་རྒྱ་གར་གྱི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་ཁ་ཟས་ལ་བརྟེན་ནས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཉམས་པ་གསོ་བ་ནི། ལྕེའི་ཤ་ཟོས་པས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་གཏན་ནས་བརླག་པས་ནམ་དུ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །ལན་ཚྭས་ཞག་བདུན་ནུས་པ་འཕྲོག །དེ་ལ། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་། ཉེར་གཅིག །སྒོག་སྐྱས་ཞག་དགུའམ་བརྒྱད། བཙོང་དམར་གྱིས་ཞག་བདུན་ནམ་ལྔ། སྒོག་སྔོན་གྱིས་ཞག་གསུམ་མམ་ལྔ། རི་སྒོག་རྣམས་ཀྱིས་ཞག་གཅིག་ནུས་པ་འཕྲོག །དེ་རྣམས་ལ། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཉེར་གཅིག །ལ་ཕུག་གིས་ཞག་དགུ། དེ་ལ། ཊ་ཋ་ཌ

【汉语翻译】
也观想融入到念珠中。 念诵吉祥语。 念诵咒语时，首先念诵三字百零八遍。 然后念诵元音辅音和缘起心咒以及上面的念珠咒语等二十一遍。 然后开始念诵任何咒语。 也就是首先念珠具足相好非常重要。 灌顶加持完毕后，不离体温而持等，念珠的誓言是上师意集经中所说的念珠誓言，守护这些誓言显得非常重要。 还有金刚铃，五股九股等，无论是哪一种， 广大的灌顶是各自本尊从莲花等中生起等，另外了解。 这里归纳起来，在仪轨之前要做的是： 金刚（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）化为金刚萨埵，从融入光中生起的方便大乐自性的金刚。 铃（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）化为金刚慢母，从融入光中生起的智慧空性自性的铃。 双手合十，观想充满阿迪嘎迪，左右化为太阳和月亮。 嗡 萨瓦 达塔嘎达 悉地 班杂 萨玛雅 迪叉 诶夏 萨埵 达拉雅 弥 嘻嘻嘻嘻嘻 吽吽吽 啪啪啪 梭哈。 这样，用右手的拇指和无名指将金刚持于心间。 嗡 班杂 刚德 吽。 这样，用左手的拇指和无名指拿起铃，将铃持于左胯。 再次，金刚如前，铃以自己的八方方位摇动八舌而摇动， 嗡 班杂 达玛 惹尼达 扎惹尼达 桑扎惹尼达。 萨瓦 菩达。 舍扎 扎匝利尼 扎嘉 巴惹弥达。 纳达 桑巴威。 班杂 萨埵 赫达雅。 桑多卡尼 吽吽吽 霍霍霍 阿康 梭哈。 这样摇动。 然后开始任何事业。 还有，至尊者，印度的特殊口诀，依靠食物来恢复咒语的能力衰退： 吃了舌头上的肉，咒语的能力完全丧失，所以任何时候都要避免。 盐会夺走七天的能力。 关于那个： ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）二十一。 大蒜会夺走九天或八天的能力。 红葱会夺走七天或五天的能力。 青蒜会夺走三天或五天的能力。 山蒜会夺走一天的能力。 关于那些： ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）二十一。 萝卜会夺走九天的能力。 关于那个： ཊ་ཋ་ཌ

【英语翻译】
Also, visualize merging into the rosary. Recite auspicious words. When reciting mantras, first recite the three syllables one hundred and eight times. Then recite the vowels and consonants, the heart of dependent arising, and the above rosary mantras, etc., twenty-one times each. Then begin reciting whatever mantra it is. That is, first of all, it is very important for the rosary to have complete characteristics. After the consecration and blessing are completed, holding it without separating from body heat, etc., the vows of the rosary are the same as the vows of the rosary mentioned in the Lama Gongdu, and it seems very important to keep these vows. Also, the vajra bell, whether it is five-pronged or nine-pronged, the extensive consecration is to know separately that each deity arises from its own lotus, etc. Here, to summarize, what to do before the ritual is: Vajra (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) transforms into Vajrasattva, the vajra of the nature of the great bliss of method arising from dissolving into light. Bell (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah) transforms into Vajra Woman, the bell of the nature of wisdom emptiness arising from dissolving into light. With palms together, visualize filling with Adikadi, transforming into the sun and moon on the left and right. Om Sarva Tatagata Siddhi Vajra Samaya Tishta Esha Satvam Dhara Ya Mi Hi Hi Hi Hi Hi Hum Hum Hum Phat Phat Phat Svaha. Thus, hold the vajra to the heart with the right thumb and ring finger. Om Vajra Ghante Hum. Thus, pick up the bell with the left thumb and ring finger and hold the bell on the left hip. Again, the vajra as before, the bell shakes the eight tongues in its own eight directions, Om Vajra Dharma Ranita Praranita Sampraranita. Sarva Buddha. Kshetra Prachalini Prajna Paramita. Nada Sambhave. Vajra Sattva Hridaya. Santoshani Hum Hum Hum Ho Ho Ho Akham Svaha. Thus shake it. Then begin any activity. Also, the supreme lord, the special Indian oral instruction, relying on food to restore the decline of mantra power: Eating the flesh of the tongue completely destroys the power of the mantra, so it should be avoided at all times. Salt will take away seven days of power. About that: Ka Kha Ga Gha Nga. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Twenty-one. Garlic will take away nine or eight days of power. Red onion will take away seven or five days of power. Green garlic will take away three or five days of power. Mountain garlic will take away one day of power. About those: Tsa Tsha Dza Dza Nya. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Twenty-one. Radish will take away nine days of power. About that: Ta Tha Da

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཌྷ་ཎ། ཉེར་གཅིག །ཟྭ་ཚོད་ཀྱིས་ཟླ་བ་ཕྱེད། དེ་ལ། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཉེར་གཅིག །ལག་ལེན་ནི་ཟས་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཟོས་ནས་ཁ་ཆུས་བཤལ། རང་རང་གི་སྔགས་ཉེར་གཅིག་རེ་བཏབ་ནས་ལན་ཚྭ་ཤར། སྒོག་པ་ལྷོ། ལ་ཕུག་ནུབ། ཟྭ་ཚོད་བྱང་དུ་གསུམ་ཙམ་འཕང་། ལན་ཚྭ་མ་གཏོགས་གཞན་རྣམས་གཏུན་ཁུང་དུ་བརྡུངས་ལ་འཕང།
དེ་རྣམས་གང་ཡང་ཟིན་པའི་རྗེས་སུ་རང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡུད་ཙམ་བསྒོམ། དེ་སྟེང་ཁ་ཆུས་བཤལ། དེ་ནས་སྒོམ་བཟླས་ལ་ཞུགས་པས་ཟས་ལ་སོགས་ཀྱི་ཉེས་པ་མི་འབྱུང་། ཞེས་གསུངས་པ་ཡང་གནད་ཆེ་ལ་ཟབ་བོ། །འདི་ལ་འདྲ་མིན་འགའ་ཞིག་འབྱུང་ཡང་འདི་ཉིད་ཟབ་པར་མཆིས་སོ། །ཡང་ཕ་དམ་པའི་གསུང་གིས། བཟླས་བརྗོད་དང་བསྐྱེད་རྫོགས་དགེ་སྦྱོར་གྱི་ཐོག་མར། ཨོཾ་ན་མཿསམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་བི་མ་ན་སཱ་ར་མ་ཧཱ་ཛ་ཝ་ཧཱུྃ། ཞེས་བདུན་བརྗོད་པས་བཟླས་སྒོམ་གང་བྱེད་འགྱུར་ཆེ་བར་གསུངས། ཡང་བཟླས་པའི་ཐོག་མར་ལག་པ་གཡས་ཉི་མར་ཀཱ་དི་དམར་པོ། གཡོན་ཟླ་བར་ཨཱ་དི་དཀར་པོ་བསམས་པའི་བར་དུ་བགྲང་ཕྲེང་བསྐྱིལ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར། ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་ཝར་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་བདུན་ཡན་ཆད་བཟླས་ནས། ཕྲེང་བ་ལ་ཕུ་བཏབ་པས་བཟླས་བརྗོད་གང་བྱས་གྲངས་མེད་པར་འགྱུར་བར་གསུངས་སོ། །ཨོཾ་སྨ་ར་སྨ་ར་བི་མ་ན་སྐ་ར་མ་ཧཱ་ཛ་ཝ་ཧཱུྃ། ཞེས་པ་ཆོས་སྤྱོད་ཀུན་གྱི་སྔོན་དུ་བཟླས་ན་བྱེ་བ་འགྱུར་དུ་རྒྱལ་བས་གསུངས། ཞེས་བཀའ་གདམས་གླེགས་བམ་ལས་ཇོ་བོས་གསུངས། ཡང་སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པའི་མན་ངག་ལྟ་བའི་
རྫོང་འཕྲང་ལས་སྤྱིར་གང་ཟག་ལ་ཆོས་མི་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་དགུ་ཡོད། སྒོམ་སྒྲུབ་གཡེལ་བའི་རྒྱུ་དགུ །བསྒྲུབས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་ལས་ལ་འབྲས་བུ་མེད་པའི་རྒྱུ་དགུ །སྲུང་མས་འཁུ་ལྡོག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དགུ །དྲག་བྱེད་བསྒྲུབས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་དགུ །བསོད་ནམས་ཟད་པའི་རྒྱུ་དགུ །དངོས་གྲུབ་ཡལ་བའི་རྒྱུ་དགུ །ནུས་པ་མི་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་དགུ །བྱིན་རླབས་མེད་པའི་རྒྱུ་དགུ་རྣམས་ཡོད་དོ། །དང་པོ་ཆོས་མི་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་དགུ་ནི། དད་པ་ཆུང་བ།་་་ཆེ་དགོས། ཤེས་རབ་ཆུང་བ།་་་ཆེ་དགོས། བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་བ་་་ཆེ་དགོས།དང་གསུམ། དཔེ་ཆ་འདྲི་མི་ནུས་པ།་་་ནུས་དགོས། ལྷ་མཆོད་མི་ནུས་པ།་་་ནུས་དགོས། རྒྱུ་ཡིས་ཞབས་ཏོག་མི་ནུས་པ་་་ནུས་དགོས།དང་གསུམ། རྣམ་རྟོག་མི་ཐུབ་པ།་་་ཐུབ་དགོས། ལྟོ་མི་ཐུབ་པ།་་་ཐུབ་དགོས། འདོད་ཆགས་མི་ཐུབ་པ་དང་དགུའོ། །གཉིས་པ་སྒོམ་སྒྲུབ་གཡེལ་བའི་རྒྱུ་དགུ་ནི། མེ་

【汉语翻译】
་ཌྷ་ཎ། 二十一。用芫荽分开月份。于此，巴帕巴巴玛。二十一。使用方法是，吃了食物等那些东西后，用口水漱口。各自念诵自己的咒语二十一遍后，向东方扔盐。大蒜向南方。萝卜向西方。芫荽向北方扔三个左右。除了盐以外，其他的都捣碎了扔掉。
那些东西无论吃了哪个之后，都要稍微观想自己的金刚瑜伽母。之后用口水漱口。之后开始禅修念诵，就不会有食物等的过失。这样说也至关重要且深奥。这里会出现一些不同之处，但这个本身就很深奥。又是帕当巴的教言：在念诵和生圆次第的善行开始时，念诵七遍“嗡 纳玛 桑巴ra 桑巴ra 维玛纳 萨ra 玛哈 扎瓦 吽(藏文：ཨོཾ་ན་མཿསམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་བི་མ་ན་སཱ་ར་མ་ཧཱ་ཛ་ཝ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ नमः सम्भर सम्भर विमन सार महाजव हुं，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ sambhara sambhara vimana sāra mahājava hūṃ，汉语字面意思：嗡，顶礼，圆满，圆满，离垢，精华，大，迅速，吽)”，据说无论做什么念诵禅修都会变得非常强大。又是，在念诵开始时，右手观想为太阳，是红色的ཀཱ，左手观想为月亮，是白色的ཨཱ，在这两者之间，将念珠收拢，合掌。念诵七遍以上“嗡 茹吉ra 玛尼 扎瓦 达雅 吽(藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་ཝར་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ रुचि रमणि प्रवर धय हुं，梵文罗马拟音：oṃ ruci ramaṇi pravara dhaya hūṃ，汉语字面意思：嗡，光明，悦意，殊胜，增长，吽)”。对着念珠吹气，据说无论做什么念诵都会变得无数。念诵“嗡 斯玛ra 斯玛ra 维玛纳 斯嘎ra 玛哈 扎瓦 吽(藏文：ཨོཾ་སྨ་ར་སྨ་ར་བི་མ་ན་སྐ་ར་མ་ཧཱ་ཛ་ཝ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ स्मर स्मर विमन स्कर महाजव हुं，梵文罗马拟音：oṃ smara smara vimana skara mahājava hūṃ，汉语字面意思：嗡，忆念，忆念，离垢，造作，大，迅速，吽)”在所有法行之前念诵，胜者说会变成百倍。这是噶当经论中觉沃仁波切说的。又是，莲花生大师所著的《窍诀观之
险峰》中说，一般来说，对于一个人来说，有九种不能成就佛法的因。有九种禅修修行懈怠的因。即使修行也不能成就，事业没有结果的因有九种。护法神违背的因有九种。即使修行猛厉法也不能成就的因有九种。福德耗尽的因有九种。成就消失的因有九种。能力不产生的因有九种。没有加持的因有九种。第一，不能成就佛法的九种因是：信心小……需要大。智慧小……需要大。精进小……需要大。前三者。不能抄写书籍……需要能。不能供养神灵……需要能。不能用财物侍奉……需要能。前三者。不能控制分别念……需要能。不能忍受饥饿……需要能。不能控制贪欲，这是第九种。第二，禅修修行懈怠的九种因是：火

【英语翻译】
Ḍha Na. Twenty-one. Divide the month with coriander. To that, Pa Pha Ba Bha Ma. Twenty-one. The practice is to eat those foods and so on, and then rinse your mouth with saliva. Recite your own mantra twenty-one times each, and then throw salt to the east. Garlic to the south. Radish to the west. Throw about three coriander to the north. Except for salt, crush the others in a mortar and throw them away.
After taking any of those, meditate on your own Vajrayogini for a moment. Then rinse your mouth with saliva. Then, engaging in meditation and recitation, there will be no faults of food and so on. It is said that this is also very important and profound. Although some differences may occur here, this itself is very profound. Also, according to the words of Father Dam-pa: At the beginning of recitation and generation-completion virtuous deeds, recite seven times "Om Namaḥ Sambhara Sambhara Vimana Sāra Mahājava Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ན་མཿསམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་བི་མ་ན་སཱ་ར་མ་ཧཱ་ཛ་ཝ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ नमः सम्भर सम्भर विमन सार महाजव हुं，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ sambhara sambhara vimana sāra mahājava hūṃ，汉语字面意思：Om, Homage, Accumulate, Accumulate, Immaculate, Essence, Great, Swift, Hum)", it is said that whatever recitation and meditation is done will become very powerful. Also, at the beginning of recitation, imagine the right hand as the sun, with a red Kā, and the left hand as the moon, with a white Ā. Between these two, gather the rosary and join the palms. Recite "Om Rucira Maṇi Pravara Dhaya Hūṃ (藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་ཝར་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ रुचि रमणि प्रवर धय हुं，梵文罗马拟音：oṃ ruci ramaṇi pravara dhaya hūṃ，汉语字面意思：Om, Bright, Delightful, Excellent, Increase, Hum)" seven times or more. Blow on the rosary, and it is said that whatever recitation is done will become countless. Recite "Om Smara Smara Vimana Skara Mahājava Hūṃ (藏文：ཨོཾ་སྨ་ར་སྨ་ར་བི་མ་ན་སྐ་ར་མ་ཧཱ་ཛ་ཝ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ स्मर स्मर विमन स्कर महाजव हुं，梵文罗马拟音：oṃ smara smara vimana skara mahājava hūṃ，汉语字面意思：Om, Remember, Remember, Immaculate, Creating, Great, Swift, Hum)" before all Dharma practices, and the Victorious Ones said that it will become a hundred million times greater. This was said by Jowo Rinpoche in the Kadampa scriptures. Also, in the "Look at the Fortress of Instructions" composed by Master Padmasambhava,
in general, there are nine causes for a person not to accomplish the Dharma. There are nine causes for being distracted from meditation and practice. There are nine causes for not accomplishing even if practicing, and for actions not having results. There are nine causes for the guardian deities to be hostile. There are nine causes for not accomplishing even if practicing fierce methods. There are nine causes for the exhaustion of merit. There are nine causes for the disappearance of siddhis. There are nine causes for abilities not arising. There are nine causes for the absence of blessings. First, the nine causes for not accomplishing the Dharma are: small faith... needs to be great. Small wisdom... needs to be great. Small diligence... needs to be great. The first three. Unable to copy books... needs to be able. Unable to worship deities... needs to be able. Unable to serve with wealth... needs to be able. The first three. Unable to control conceptual thoughts... needs to be able. Unable to endure hunger... needs to be able. Unable to control desire, this is the ninth. Second, the nine causes for being distracted from meditation and practice are: fire

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དང་ཉི་མ་གཉིད་དང་གསུམ།་་་མི་བརྟེན། ཁ་འཆལ་དལ་གཏམ་རྩེད་མོ།་་་གསུམ་མི་བྱའོ། །མགོ་སྔས་རྒྱབ་རྟེན་མགོ་བཏུམ་གསུམ་དང་དགུའོ།་་་འདི་རྣམས་བྱས་ན་མི་གསལ་བས་མི་བྱའོ། །གསུམ་པ་
བསྒྲུབས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་ལས་ལ་འབྲས་བུ་མེད་པའི་རྒྱུ་དགུ་ནི། མཛེ་ཡུགས་དང་དམ་ཉམས་ལ་སོགས་ཀྱི།་་་ཟས་ངན་བཙག་བཙོག་ཟ་བ་དང་། གོས་ངན་སྐྱེ་བོས་གྱོན་པ་དང་། གཙང་སྦྲ་མི་བྱེད་པ་དང་གསུམ། མཚམས་ལྷོད་པ་དང་། བ་ལིཾ་ངན་པ། འཕྲལ་གྱི་ལས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་བ་དང་གསུམ། ལུས་ལྷ་རུ་བྱིན་གྱིས་མི་རློབ་པ་དང་། ངག་བཟླས་བརྗོད་རྒྱུན་ཆད་པ་དང་། སེམས་ཏིང་འཛིན་ཞན་ཅིང་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་མི་བྱེད་པ་དང་དགུའོ། །བཞི་པ་སྲུང་མས་འཁུ་ལྡོག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དགུ་ནི། རང་གི་ཆུང་མ་སོགས་སྒྲུབ་ཁང་ནང་དུ།་་་བུད་མེད་ཅོ་འཛིང་བྱུང་བ་དང་། སྐྱེ་བོ་གྲི་འཛིང་བྱུང་བ་དང་།་་་རང་འཁོར་གཡོག །དཔའ་གཉིས་ཁ་འཐབས་ནང་དུ།་་་བྱུང་བ་དང་། མི་ངན་པའི་སྟེང་དུ་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་བྱས་པ་དང་། དུས་ཀྱི་བ་ལིཾ་ཆག་པ་དང་།་་་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་སྐོང་གི་བཤགས་པ་མི་བྱེད་པ་དག་ཀྱང་། གློ་བུར་དུ་དོན་མེད།་་་བྲེལ་བའི་ལས་བྱས་པ་དང་། རང་ལ་རྨ་མེད་པ་རྨ་བྱུང་བ་དང་། བར་སྐབས་སུ་དགྲ་ནོར་བླང་བ་དང་། དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་མ་བསྐངས་པ་དང་དགུའོ། །ལྔ་པ་དྲག་བྱེད་བསྒྲུབས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་དགུ་ནི། སྒྲུབ་ཁང་ནང་དུ་བུད་མེད་
བཙག་བཙོག་འོང་བ་དང་། དམེ་ཅན་བཙག་བཙོག་འོང་བ་དང་། སྐྱེ་བོ་སྡིག་ཅན་འོང་བ་དང་།་་་མི་བསྟེན། སྣོད་སྟོང་ཅན་དང་། སྤྱད་ནག་ཅན་དང་། ངོ་གྲང་ཅན་་་གསར་པ།འོང་བ་དང་། སྐར་ཁུང་ནས་ནང་དུ་ལྟ་ས་ཡོད་པ་དང་། ཐོག་སྟེང་དུ་མི་གཙང་བ་བཙག་བཙོག་འདྲེ་ཅན་འགྲིམ་པ་དང་། བུད་མེད་མི་གཙང་བ་་་ཡུགས་ས་བྱེ་བྲལ་ནལ་མ་སོགས།དང་དགུའོ། །དྲུག་པ་བསོད་ནམས་ཟད་པའི་རྒྱུ་དགུ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མི་བཀུར་བ་དང་། ཡི་དམ་གྱི་ཛཔ྄་བསྙེན་ཆག་པ་དང་། སྲུང་མའི་བ་ལིཾ་ཆག་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ་ཆག་པ་དང་། མཆེད་གྲོགས་རྣམས་ལ་མི་གདུང་བ་དང་། ཕྱིའི་འབྱུང་པོ་ལ་གཏོར་མ་མི་སྦྱིན་ཞིང་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་ལ་བ་ལིཾ་མི་གཏོང་བ་དང་། ཆོས་ལ་ཡིད་མི་ཆེས་ཤིང་ཕྱིའི་རིམ་གྲོ་མི་བྱེད་པ་དང་། ནང་གི་མཚན་མ་ལ་མི་བརྟག་པར་མོ་རྩིས་བྱེད་པ་དང་། སྐྱེ་བོའི་མཐའ་རྒྱ་སྐྱོང་ཞིང་ལྷ་ཆོས་ཀྱི་མཐའ་རྒྱ་མི་སྲུང་བ་དང་དགུའོ། །བདུན་པ་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བའི་རྒ

【汉语翻译】
第一，不要依赖太阳、睡眠和闲聊嬉戏这三者。不要做头枕、靠背、头巾这三样和九样东西。如果做了这些，就不会清晰，所以不要做。第三，即使修行也无法成就，事业没有结果的九个原因是：麻风病人、寡妇和破戒者等，吃不好的肮脏食物，穿不好的别人穿过的衣服，不做清洁这三者。戒律松懈，食子不好，对眼前的事业精进不够这三者。身体不加持为本尊，语不间断念诵，心三摩地弱，不作光芒的放和收这九者。第四，护法作祟的九个原因是：自己的妻子等在修行房里，发生女人争吵，人们发生持刀争斗，自己的眷属仆人，两个勇士在内部争吵，对坏人做了猛烈的诛法，断了定时的食子，不做会供轮和圆满的忏悔，突然无意义地做匆忙的事，自己没有伤口却出现伤口，期间拿取敌人的财物，誓言破损没有弥补这九者。第五，即使修诛法也不会成就的九个原因是：修行房里来肮脏的女人，来肮脏的犯戒者，来罪恶的人，不要依赖。来空容器的人，来用过的黑东西的人，来脸色不好的人（新的），从窗户里有能看到里面的地方，屋顶上有不干净的肮脏鬼怪出没，不干净的女人（寡妇、离异、妓女等）这九者。第六，福德耗尽的九个原因是：不尊敬金刚上师，本尊的念诵中断，护法的食子中断，对三宝的供养中断，不对待同修道友，不布施外面的鬼神朵玛，也不施予护法大众食子，不相信佛法，不做外面的侍奉，不观察内在的征兆而做占卜，守护人们的边界，不守护佛法的边界这九者。第七，成就消失的

【英语翻译】
First, do not rely on the sun, sleep, and idle chatter and playfulness. Do not do these three things. Head pillows, backrests, and head coverings, these three and nine things. If you do these, it will not be clear, so do not do them. Third,
Even if you practice, there are nine reasons why you cannot achieve success and your actions have no results: Lepers, widows, and those who have broken their vows, etc., eating bad and dirty food, wearing bad clothes worn by others, and not cleaning, these three. Relaxing discipline, bad torma, and little diligence in immediate tasks, these three. Not blessing the body as a deity, interrupting the continuous recitation of speech, and the mind's samadhi is weak, and not doing the emission and absorption of light, these nine. Fourth, the nine reasons why protectors turn against you are: Your own wife, etc., in the practice room, women quarreling, people fighting with knives, your own retinue and servants, two heroes fighting internally, performing fierce wrathful actions on bad people, breaking the timely torma, not doing the tsok kyi khorlo and the confession of completion, suddenly doing meaningless and hasty things, having wounds when you have no wounds, taking the enemy's wealth in the meantime, and not making up for broken vows, these nine. Fifth, the nine reasons why even if you practice wrathful actions, you will not achieve success are: Dirty women coming into the practice room,
dirty defiled people coming, sinful people coming, do not rely on them. People with empty containers coming, people with used black things coming, people with cold faces (new) coming, having a place to look inside from the window, unclean dirty ghosts walking on the roof, unclean women (widows, divorced, prostitutes, etc.), these nine. Sixth, the nine reasons for the exhaustion of merit are: Not respecting the Vajra Master, interrupting the recitation of the yidam, interrupting the torma of the protectors, interrupting the offerings to the Three Jewels, not treating fellow practitioners, not giving torma to external spirits, and not giving torma to the general Dharma protectors, not believing in the Dharma, not doing external service, not observing internal signs but doing divination, protecting the boundaries of people, and not protecting the boundaries of the Dharma, these nine. Seventh, the disappearance of accomplishments

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྱུ་དགུ་ནི། སྒྲུབ་པ་ཅི་བྱེད་ཀྱང་དེའི་དུས་སུ་ལྷའི་མིང་དང་། སྔགས་དང་། འགྲུབ་པའི་རྟགས་གཞན་ལ་བཤད་པ་དང་། གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་
བྱེད་པ་དང་། བྱིན་རླབས་བྱེད་པ་དང་། གཞན་གྱི་རིམ་གྲོ་བྱེད་པ་དང་། སེར་བ་སྲུང་བ་དང་། གཞན་ལ་ལྷའི་སྙིང་པོ་སོགས་བཟླས་བྱའི་སྔགས་ཟློ་བ་དང་། གདམས་ངག་ཟབ་པ་གཞན་ལ་བཤད་པ་དང་དགུའོ། །བརྒྱད་པ་ནུས་པ་ཉམས་པའམ་མི་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་དགུ་ནི། ལུས་བསྐྱེད་རིམ་ཉམས་པ་དང་། བྱམས་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉམས་པ་དང་། ཆོས་སྐུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྒོ་ཉམས་པ་དང། ཡན་ལག་བདུན་པ་ཆག་པ་དང་། སྔགས་བཟླས་བརྗོད་རྒྱུན་ཆད་པ། དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཆད་པ། སྣང་བ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱུན་ཆད་པ། དོན་མེད་དུ་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་ཞིང་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་དང། སྡིག་ཅན་གྱི་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཡེལ་བ་དང་དགུའོ། །དགུ་པ་བྱིན་རླབས་མེད་པའི་རྒྱུ་དགུ་ནི། གུ་རུ་ལ་བཤགས་པ་མི་བྱེད་པ། ཞབས་ཏོག་མི་བྱེད་པ། མི་བཀུར་བ། བསྟོད་པ་མི་བྱེད་པ། ཕྱག་མི་འཚལ་བ། ལྷ་སྲུང་ཁྱད་དུ་བསད་ཅིང་བཤགས་པ་མི་བྱེད་པ། ཡོན་ཏན་མི་བརྗོད་པ། རྒྱུན་དུ་མི་གདུང་ཞིང་མི་བརྩེ་བ། ཁྲོ་བ་དང་དགུའོ། །དེ་ལྟར་དགུ་དགུ་དགུ་འདི་རྣམས་ནི། སྔགས་འཆང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་མེད་ཀ་མེད་ཡིན་ནོ། །ཡང་མདོ་སྡེ་བྱེ་བ་ལས། དགེ་
སྦྱོར་བསྙེན་སྒྲུབ་གང་བྱེད་ཀྱི་མགོར། ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་མ་ཧཱ་ཛ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་དང་། མཐར། ཨོཾ་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ་ཛ་ཡ་མུ་ཁེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་བཟླས་ན་དགེ་སྦྱོར་སོགས་གང་བྱས་ཀྱང་བྱེ་བ་འབུམ་འགྱུར་དུ་གསུངས་སོ། །ཡང་ཡོངས་བསྔོ་འཁོར་ལོའི་མདོ་ནས། ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་ཝར་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བདུན་བཟླས་ཕྲེང་བར་བཏབ་སྟེ་བཟླས་ན་བྱེ་བར་འགྱུར་བར་གསུངས་སོ། །ཡང་པདྨ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ནས། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་ནཱིརྟཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ། འདི་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད་ནས་བཟླས་ན་གང་བྱས་བྱེ་བ་དུང་འགྱུར་བར་གསུངས་སོ། །ཡང་གཏེར་སྟོན་དྲི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཟབ་གཏེར་ཟ་ཡིག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ལས། སྐར་མ་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་དུས༔ གི་ཝཾ་ཁ་ཆེའི་ཆུས་བྱུགས་ལ༔ ནངས་རེ་མོས་ལྡན་བུ་ཡིས་བསྟེན༔་་་འདི་ཡི་ཞལ་ཤེས་འོག་ཏུ་ཡོད། སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་དུང་ཕྱུར་འགྱུར༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་བྱིན་གྱིས་རློབ༔ ཉམས་གྲིབ་བར་ཆད་ཀུན་དང་བྲལ༔ མཚོ་རྒྱལ་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་དུ་སྦོས༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔

【汉语翻译】
第九，无论做什么修法，在那时，向他人讲述本尊的名号和咒语，以及成就的征兆；以及给予他人灌顶；以及加持；以及为他人做供养；以及保护冰雹；以及向他人念诵本尊心咒等需要念诵的咒语；以及向他人讲述甚深口诀，共有九种。第八，能量衰退或不生的九个原因是：身体生起次第衰退；慈悲菩提心衰退；法身菩提之门衰退；七支不全；咒语念诵中断；猛烈的事業中断；将显现摄为己用的禅定中断；无意义地驱使事业并用于工作；以及懈怠于降伏罪恶敌人的禅定，共有九种。第九，没有加持的九个原因是：不向上师忏悔；不做侍奉；不尊敬；不赞颂；不顶礼；轻视护法且不忏悔；不述说功德；不经常悲悯和不慈爱；愤怒，共有九种。像这样，这九九九种，对于持咒瑜伽士来说，是绝对不能有的。此外，在《朵堆协瓦经》中说，无论做什么善行、近修或修持的开头，念诵七遍：嗡 桑巴ra 桑巴ra 玛哈 扎 巴 吽 吽 帕特 梭哈（藏文：ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་མ་ཧཱ་ཛ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सम्भर सम्भर महा ज भ्रूं हूं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sambhara sambhara mahā ja bhrūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，圆满，圆满，大，生，吽，吽，呸，梭哈），最后念诵七遍：嗡 嘟噜 嘟噜 扎亚 穆凯 梭哈（藏文：ཨོཾ་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ་ཛ་ཡ་མུ་ཁེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ धुरु धुरु जय मुखे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhuru dhuru jaya mukhe svāhā，汉语字面意思：嗡，度噜，度噜，胜利，面，梭哈），那么无论做什么善行等，都会变成百千倍。此外，在《普贤供养轮经》中说，念诵七遍：嗡 汝则ra 玛尼 扎瓦尔达亚 吽 帕特（藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་ཝར་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ रु चिर मणि प्रवर्ताय हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ ru cira maṇi pravartaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，光明，宝，转，吽，呸），加持念珠后念诵，就会变成百千倍。此外，在莲花生大师的续部中说，念诵一百遍或二十一遍：嗡 舍 贝玛 呢提 效瓦热 吽（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་ནཱིརྟཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ padma nīrtīśvarī hūṃ，汉语字面意思：嗡，舍，莲花，自在，自在女，吽），然后念诵，那么无论做什么都会变成百千亿倍。此外，在掘藏师智美多杰的甚深伏藏《扎伊诺布邦佐》中说：当星宿与胜相合之时，用吉弯和克什米尔的水涂抹，每天早上由有缘分的儿子侍奉，这其中的口诀就在下面。咒语的能量会变成万亿倍，本尊会加持，远离衰损、障碍，将其放置在措嘉吉达的中心，萨玛雅，嘉嘉嘉。

【英语翻译】
The ninth is that no matter what practice you do, at that time, tell others the name and mantra of the deity, and the signs of accomplishment; and give empowerment to others; and bless; and make offerings for others; and protect against hail; and recite mantras that need to be recited, such as the essence of the deity, to others; and tell others the profound instructions, there are nine kinds. Eighth, the nine reasons for the decline or non-arising of energy are: the decline of the body's generation stage; the decline of loving-kindness, compassion, and bodhicitta; the decline of the door of dharmakaya bodhi; the incompleteness of the seven branches; the interruption of mantra recitation; the interruption of fierce activities; the interruption of the samadhi of subduing appearances; the meaningless urging of activities and applying them to work; and the negligence of the samadhi of subduing sinful enemies, there are nine kinds. Ninth, the nine reasons for the absence of blessings are: not confessing to the guru; not doing service; not respecting; not praising; not prostrating; despising the Dharma protectors and not confessing; not recounting the qualities; not constantly being compassionate and not being loving; anger, there are nine kinds. Like this, these nine, nine, and nine kinds are absolutely not to be had for mantra-holding yogis. Furthermore, in the Sutra of the Hundred Thousand Divisions, it says that at the beginning of whatever virtuous deeds, approaching, or practice one does, recite seven times: Om Sambhara Sambhara Maha Ja Bhru Hum Hum Phat Svaha (藏文：ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་མ་ཧཱ་ཛ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सम्भर सम्भर महा ज भ्रूं हूं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sambhara sambhara mahā ja bhrūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Completion, Completion, Great, Born, Hum, Hum, Phat, Svaha), and at the end, recite seven times: Om Dhuru Dhuru Jaya Mukhe Svaha (藏文：ཨོཾ་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ་ཛ་ཡ་མུ་ཁེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ धुरु धुरु जय मुखे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhuru dhuru jaya mukhe svāhā，汉语字面意思：Om, Dhuru, Dhuru, Victory, Face, Svaha), then whatever virtuous deeds, etc., are done will become a hundred thousand times. Furthermore, in the Sutra of the Wheel of Universal Dedication, it says that reciting seven times: Om Ru Cira Mani Pravartaya Hum Phat (藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་ཝར་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ रु चिर मणि प्रवर्ताय हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ ru cira maṇi pravartaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Light, Jewel, Turn, Hum, Phat), and blessing the rosary and reciting, it will become a hundred thousand times. Furthermore, in the Tantra of Padmasambhava, it says that reciting a hundred or twenty-one times: Om Hrih Padma Nirtishvari Hum (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་ནཱིརྟཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ padma nīrtīśvarī hūṃ，汉语字面意思：Om, Hrih, Lotus, Free, Free Woman, Hum), and then reciting, then whatever is done will become a hundred trillion times. Furthermore, in the profound treasure Za Yig Norbu Bangdzö of the treasure revealer Drime Dorje, it says: When the star is in conjunction with Gyal, smear with giwang and Kashmiri water, and serve it every morning by a fortunate son, the oral instructions for this are below. The power of the mantra will become a trillion times, the yidam deity will bless, free from decline and obstacles, place it in the center of Tsogyal Chitta, Samaya, Gya Gya Gya.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
 ཨྠྀི༔ ཞེས་པ་གཏེར་སྟོན་དྲི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཟབ་གཏེར་ཟ་ཡིག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ལས་བྱུང་བའོ། །ཟ་ཡིག་འདི་
ཟོས་ནས་སྔགས་བཟླས་པའི་ཚེ་ཡ་སོ་རྣམས་དཔའ་བོ་དང་། མ་སོ་རྣམས་དཔའ་མོར་བསམ། སྔགས་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་རྣམས་སྐུ་གར་མཛད། གསུང་གིས་སྔགས་བཟླས། ཐུགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་གང་ཡིན་སྒྲུབ་པར་བསམ་ཞིང་བཟླས་པས་ངེས་པར་དུང་ཕྱུར་ལ་སོགས་སུ་འགྱུར་ཞེས་ཡིག་ཆུང་དང་བཅས་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་གོ །ཡང་འགྱུར་ཁྱད་ཆེ་བའི་དུས་བཟང་ནི། རྒྱ་རྩིས་གསར་མ་ཕུག་ལུགས་ཀྱི་ཧོར་ཟླ་བཞི་པའི་ཚེས་བདུན་ལ་སངས་རྒྱས་བལྟམས་པ་དང་། བཅོ་ལྔ་ལ་སངས་རྒྱས་པ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་གསུམ། དྲུག་པའི་ཚེས་བཞི་ལ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར། བཅོ་ལྔ་ལ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པ་གཉིས། དགུ་པའི་ཚེས་ཉེར་གཉིས་ལ་ལྷ་ལས་བབས། དང་པོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བཅོ་ལྔའི་བར་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དུས་ཆེན་ནོ། །ཡང་རྒྱ་རྩིས་རྙིང་མ་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལས། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ནི་རྒྱ་རྩིས་གསར་མ་དང་འདྲ་ལ། ཧོར་ཟླ་གསུམ་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་དང་། ཚེས་བརྒྱད་ལ་བལྟམས་པ་དང་། ཟླ་བ་འདིའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པས་དུས་ཆེན་གསུམ། ཟླ་བ་ལྔ་པའི་ཚེས་བཞི་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་
བསྐོར། བདུན་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་ལྷ་ལས་བབས། འགའ་ཞིག་གིས་ཉི་ཤུ་ལའང་འདོད། ཟླ་བ་འདི་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆུང་བར་ཡང་གྲགས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དུས་ཆེན་རྣམས་ལ་དགེ་སྒྲུབ་བྱས་པའི་འགྱུར་ཁྱད་ནི། ཇི་སྐད་དུ། དེ་ལྟར་དུས་ཆེན་རྣམ་བཞི་ལ། །ལྷག་བསམ་དག་པས་་་ཇོ་བོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤས་ལྷག་པའི་བསམ་པ་ནི་གཡོ་དང་སྒྱུ་མེད་པའི་བསམ་པ་ལ་ཟེར་བ་ཡིན་གསུངས་སོ།ནས་ཕུལ་གང་། སྦྱིན་པར་བཏང་ན་ནས་ཕུལ་ནི། །ས་ཡ་ཕྲག་བརྒྱར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། །ནས་ཁལ་བརྒྱད་འབུམ་སུམ་ཁྲི་དང་། །སུམ་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་གཉིས། །འབྱུང་བར་རྒྱལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས། །ཞེས་སོ། །གཞན་ཡང་ཇི་སྐད་དུ། ཉི་མ་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་དང་། །ཡ་མཚན་ཆེ་ལྟས་བྱུང་བ་དང་། །ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ནི་ཟླ་བ་ལ། །བསྒྲིམས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་གཟའ་འཛིན་ཉི་འཛིན་ནི་ཉི་མའི་མདོ་ལས་བྱེ་བ་འབུམ་འགྱུར་དང་། ཟླ་འཛིན་ལ་ཟླ་བའི་མདོར་བྱེ་བ་བདུན་འགྱུར་དུ་གསུངས་ལ། དུས་ཆེན་རྣམས་སུ་གཟའ་འཛིན་བྱུང་ན་འགྱུར་ཁྱད་སྔ་མའི་སྟེང་དུ་གཟའ་འཛིན་གྱི་འགྱུར་ཁྱད་རྣམས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་རྒྱལ་བ་ཡང་དགོན་པས། སྔགས་བཟླ་བའི་

【汉语翻译】
ཨྠྀི༔ 这出自掘藏师持明金刚的甚深伏藏，名为《食物文字宝藏》。食用此食物文字后念诵咒语时，观想上排牙齿为勇士，下排牙齿为勇母。仅仅念诵咒语，他们便会表演身之舞蹈，以语念诵咒语，以意成就一切事业，如此观想并念诵，必定会增至亿遍等，这是附带小字条的甚深究竟之法。此外，功德增上的殊胜时节是：按照新派印度历算法，在藏历四月（萨嘎达瓦月）的初七，是佛陀降生之日；十五日，是佛陀成道和涅槃之日，此为三合一。六月初四，是佛陀初转法轮之日；十五日，是佛陀入胎之日，此为二合一。九月二十二日，是佛陀自天降临之日。一月初一至十五，是神变大节。此外，按照旧派印度历算法，即《上师意集》中记载：神变节与新派印度历相同，藏历三月十五是佛陀现证菩提之日，初八是佛陀降生之日，本月十五是佛陀入胎之日，此为三大节日。五月初四是佛陀初转法轮之日。七月十五是佛陀自天降临之日，有些人也认为是二十。本月也被认为是小的神变月。在这些节日里行善的功德是：如经中所说：“如是四大节日里，以清净的意乐……”，阿底峡尊者说，殊胜的意乐是指没有虚伪和欺骗的意乐。乃至供养一捧粮食，布施出去，这一捧粮食会变成百亿倍的功德。佛陀亲口宣说，会变成八十万三千三百三十二卡（khal，容量单位）。此外，如经中所说：“日月被罗睺罗星遮蔽时，出现奇异的征兆时，以及神变月期间，应精勤绘制坛城。”如是说。此外，日食在《太阳经》中说会增至千亿倍，月食在《月亮经》中说会增至七亿倍。如果在节日期间发生日食或月食，那么在之前的功德基础上，还会增加日食或月食的功德。此外，嘉瓦央衮巴说，念诵咒语的……

【英语翻译】
ཨྠྀི༔ This comes from the profound terma of the tertön Drimé Dorjé, the Treasure Trove of Food-Letter Jewels. When reciting mantras after consuming this food-letter, visualize the upper teeth as heroes and the lower teeth as heroines. By merely reciting the mantra, they will perform the dance of the body, recite the mantra with speech, and accomplish whatever activity is in the mind. By contemplating and reciting in this way, it will definitely increase to hundreds of millions, etc. This is the ultimate profound practice with a small note. Furthermore, the auspicious times when merit is greatly multiplied are: according to the new Indian astrological system, on the seventh day of the fourth Hor month (Saga Dawa), the Buddha was born; on the fifteenth, he attained enlightenment and passed into nirvana, these three coincide. On the fourth day of the sixth month, he turned the wheel of Dharma; on the fifteenth, he entered the womb, these two coincide. On the twenty-second day of the ninth month, he descended from the heavens. From the first to the fifteenth of the first month is the Great Miracle Festival. Furthermore, according to the old Indian astrological system, from the Lama Gongdü: the Great Miracle Festival is the same as the new Indian astrological system, on the fifteenth of the third Hor month, he manifestly attained enlightenment; on the eighth, he was born; and on the fifteenth of this month, he entered the womb, these are the three great festivals. On the fourth day of the fifth month, he turned the wheel of Dharma. On the fifteenth of the seventh month, he descended from the heavens. Some also consider it to be the twentieth. This month is also known as the Small Miracle Month. The merit of performing virtuous deeds during such festivals is: as it is said in the scriptures, "In these four great festivals, with pure intention..." Jowo Je Palden Atisha said that supreme intention means intention without deceit or trickery. Even offering a handful of barley, if given as charity, that handful of barley will be multiplied by a hundred million. The Victorious One himself said that it will become eight hundred thirty-three thousand three hundred thirty-two khal. Furthermore, as it is said in the scriptures, "When the sun and moon are seized by Rahula, and when great and wondrous omens occur, and in the month of miracles, one should diligently draw mandalas." Thus it is said. Furthermore, solar eclipses, according to the Sutra of the Sun, increase merit by a hundred billion times, and lunar eclipses, according to the Sutra of the Moon, increase merit by seven hundred million times. If a solar or lunar eclipse occurs during these festivals, then the merit of the eclipse is added to the previous merit. Furthermore, Gyalwa Yang Gonpa said, when reciting mantras...

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
སྔ་རོལ། ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་
པྲ་ཝརྟ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་བདུན་དང་། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕྲེང་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བཟླས་པ་ལ་འཇུག །ཕྲེང་བ་ས་རྗེན་ལ་རེག་ཏུ་མི་གཞུག །མི་ལག་མི་བརྒྱུད། གསང་བའི་ཕྲེང་བ་མི་ལ་མི་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྲེང་ཐག་དགུ་བསྒྲིལ། མདོ་འཛིན་ཉིས་བརྩེགས་བྱའོ། །ཕྲེང་བ་གཅིག་ལ་མི་འདྲ་བ་མང་པོ་བརྒྱུས་ན་རྟེན་འབྲེལ་ལ་མི་ཤོང་། ཕྲེང་བ་ལ་འགྲོན་བུ་བཏགས་ན་ཆས་ཀ་ལ་གཟན། བཟླས་པ་ཅི་ཙམ་བྱས་པའི་རིང་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པ་བྱ། ཁྱད་པར་བསྙེན་པའི་དུས་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བྱ། མི་ཚིག་གིས་བར་ཆོད་ན་དེ་བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་མི་བརྩི། བདུད་རྩི་རིལ་བུ་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག །མཆིལ་མ་ཕྱིར་མི་འདོར། མཚོན་རྩེ་ཁར་མི་འཇུག །གཞན་ལ་བྱིན་རླབས་བྱེད་པ་དང་། སེར་བ་སྲུང་བ་སོགས་ལྷག་པའི་ལྷའི་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་མི་བྱེད་པ་ཡིན། ཡི་དམ་གཙོ་བོ་འདི་ལ་བྱེད་གསང་དགོས་པ་ཡིན། སྔགས་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ། ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ནས་ཧ་ཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་ལན་གསུམ་བཟླས་པས། སྔགས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་དང་ཆད་ལྷག་གི་ཁ་སྐོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཡི་དམ་མང་པོ་ཡོད་ན། ལྷ་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བའི་མན་ངག་ནི། ཐོག་མར་རང་གི་རྩ་བའི་ཡི་དམ་དེ་ཡི་མངོན་རྟོགས་བསྒོམ། བཟླས་པ་ཚར་བ་དང་། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས་ཡི་དམ་གཞན་དེ་སྤྱན་དྲངས་རང་ལ་བསྟིམ། དེའི་བཟླས་པ་བྱ། དེ་ལྟ་བུའི་ཡི་དམ་ཡོད་ཚད་ལ་བྱ་ཚར་བ་དང་། བུམ་པ་གཅིག་ནས་ནོར་བུ་དུ་མ་འདོན་པ་བཞིན་ལྷ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ཞལ་ལམ་ཐུགས་ཀ་ནས་
རིམ་གྱིས་བཏོན་ལ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བསྟོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། རང་རྩ་བའི་ཡི་དམ་གྱི་ངང་ནས་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ། །འདི་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བའི་མན་ངག་ཡི་དམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནུས་པ་གཅིག་ཏུ་འདུ། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་གདམས་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། བདེ་གཤེགས་གཅིག་བསྒོམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ངང་། །ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །འདི་ཌོམ་བི་པའི་མན་ངག་གོ །ཞེས་རྒྱལ་བ་ཡང་དགོན་པས་གསུངས་སོ། །པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱིས། དུས་མཆོད་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་ནི། །བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་འགྱུར་དུ་གསུངས། །ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་རྒྱུད་ལས། རུ་རཀྴ་ཡིས་བྱེ་བ་གཉིས། །པདྨས་བྱེ་བ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར། །པུ་ཏྲོ་ཛཱི་བ་ཀས་་་བོད་སྐད་ལ་བུའི་འཚོ་བ་ཟེར་སྐད་དོད་ཟུར་ཆག་པའི་ངེས་པས་བོ་དྷི་ཙིར་གྲགས་

【汉语翻译】
前行。嗡 汝智 惹玛尼 (藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rucira maṇi，汉语字面意思：嗡，光辉，宝珠)。
扎瓦尔达亚 吽 啪 (藏文：པྲ་ཝརྟ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pravartaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：发动，吽，啪)念诵七遍，以缘起心咒念诵三遍加持念珠后开始念诵。念珠不要放在裸露的地面上，不要经过别人的手，秘密的念珠不要给别人看。念珠线要拧九股，母珠要做成双层。一串念珠上穿很多不同的东西，缘起不容纳。念珠上挂海螺，穿在衣服上会不舒服。念诵的时候，在念诵的期间不要被闲话打断。特别是修近诵的时候，不要被闲话打断。如果被闲话打断，那就不算念诵的数量。甘露丸放在舌头上，不要吐口水，不要放在兵器的尖上。给别人加持和防止冰雹等，不要用增益本尊的根本咒语。这个主要本尊需要保密。念诵咒语的结尾，嗡 阿 阿 额 额 乌 乌 瑞 瑞 利 利 诶 哎 喔 凹 昂 阿 嘎 卡 嘎 嘎 昂 匝 擦 匝 匝 娘 扎 叉 扎 扎 纳 达 塔 达 达 纳 巴 帕 巴 巴 玛 雅 惹 拉 瓦 夏 卡 萨 哈 恰 娑哈 (藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ནས་ཧ་ཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ a ā… ha kṣa svāhā，汉语字面意思：嗡，阿，啊……哈，恰，娑哈)念诵三遍，咒语会快速成就，并且能弥补缺漏。如果有多个本尊，将本尊汇集为一的诀窍是：首先观修自己根本本尊的现观，念诵完毕后，从他的心间发出光芒，迎请其他本尊融入自己，念诵他的咒语。像这样对所有的本尊都做完后，就像从一个瓶子里取出许多宝珠一样，从自己的面容或心间，依次取出所有的神灵，让他们安住在前方的虚空中，供养食子，赞颂后请他们返回。在自己根本本尊的状态中行持。这是将所有神灵汇集为一的诀窍，所有本尊的加持和所有咒语的力量都汇集为一，是迅速获得成就的窍诀。正如所说：“观修一位善逝，即是所有胜者的状态。”就是这个意思。这是多比巴的诀窍。嘉瓦扬衮巴这样说过。班禅释迦师利说：“四大节日里，功德会变成千百万倍。”金刚顶经中说：“用金刚子念珠，功德增为两百万倍。用莲花籽念珠，功德增为八百万倍。用生命果念珠——藏语叫“儿子的生命”，说是语音讹变，所以被称为菩提子。”

【英语翻译】
Preliminaries. Oṃ Rucira Maṇi (藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rucira maṇi，汉语字面意思：Om, radiant, jewel).
Pravartaya Hūṃ Phaṭ (藏文：པྲ་ཝརྟ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pravartaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Activate, Hūṃ, Phaṭ) recite seven times, and bless the mala with the essence of dependent arising recited three times, then begin the recitation. Do not place the mala on bare ground. Do not pass it through other people's hands. Do not show the secret mala to others. The mala thread should be twisted nine times. The guru bead should be doubled. If many different things are strung on one mala, it will not accommodate dependent arising. If conch shells are attached to the mala, it will be uncomfortable to wear. During the recitation, do not interrupt with idle talk. Especially during the retreat, do not interrupt with idle talk. If interrupted by idle talk, it will not be counted as part of the recitation. Place the nectar pill on the tongue. Do not spit out saliva. Do not place it on the tip of a weapon. Bestowing blessings on others and protecting against hail, etc., should not be done with the root mantra of the increasing deity. This main yidam needs to be kept secret. At the end of the mantra recitation, Oṃ A Ā to Ha Kṣa Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ནས་ཧ་ཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ a ā… ha kṣa svāhā，汉语字面意思：Om, A, Ā… Ha, Kṣa, Svāhā) recite three times, the mantra will quickly be accomplished, and it will fill the gaps of omissions. If there are many yidams, the instruction for gathering the deities into one is: First, contemplate the clear realization of your own root yidam. When the recitation is finished, light radiates from his heart, inviting the other yidams to dissolve into yourself. Recite his mantra. After doing this for all such yidams, like taking many jewels from one vase, gradually take out all the deities from your face or heart, and invite them to sit in the sky in front of you, offer torma and praise, and then ask them to depart. Conduct yourself in the state of your own root yidam. This is the instruction for gathering all the deities into one, the blessings of all yidams and the power of all mantras gather into one. It is the instruction for quickly obtaining siddhis. As it is said: "Contemplating one Sugata is the state of all the victorious ones." This is the meaning. This is the instruction of Dombipa. Gyalwa Yang Gonpa said this. Panchen Shakya Shri said: "During the four great festivals, merit will increase by hundreds of millions of times." The Vajra Peak Sutra says: "With a rudraksha mala, the merit increases by two million times. With a lotus seed mala, the merit increases by eight million times. With a putra jiva seed mala - in Tibetan it is called 'son's life', it is said to be a corruption of the pronunciation, so it is known as bodhicitta."

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་སྐྱོགས་སྟོན་གྱིས་གསུངས།གྲངས་མེད་དོ། །ཞེས་སོ། །ནོར་བུ་རྒྱས་པ་གཞལ་མེད་ཁང་གི་གཟུངས་ལས། ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་ཝརྟ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། འདི་བགྲང་ཕྲེང་ལ་ལན་བདུན་བཏབ་ལ་བཟླས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་སྟོང་བཟླས་པར་འགྱུར། ཞེས་གསུངས། སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་དུ་སྒྲུབ་པ་གང་བྱེད་ཀྱང་གཞན་གྱི་ཕྱེ་ཕུད་བསྲུང་། འབགས་བཙོག་རྣམས་བསྲུང་། རྨེ་ཡུགས་མི་གཙང་བ་རྣམས་བསྲུང་། གཞན་དང་ཁ་མི་བསྲེ། ནང་དུ་འཁོན་མི་བྱ། རང་གི་གོས་མི་ལ་མི་བསྐོན། རང་གི་ལུས་དང་ཕོར་སྡེར་མི་བཀྲུ །ཡུགས་ས་མོ་དང་ལྷན་
ཅིག་མི་ཉལ། སྐྲ་དང་སེན་མོ་མི་འབྲེག །གདན་མི་སྤྲུགས། ཁྱི་ཕག་མི་གཏོང་། ཁྱི་ལ་ཟན་ཟ་འཕྲོ་མི་སྟེར། སྨྲ་གཅད་དམ་དུ་བྱ། མཚམས་གཡོག་བུད་མེད་ལ་མི་འཆོལ། གྲིབ་ལ་འཛེམ་པར་གཅེས་སོ། །རྩ་བའི་བླ་མ་མ་གཏོགས་གཞན་ལ་ཕྱག་མི་འཚལ། རང་གི་གྲིབ་མ་ལ་འགོང་དུ་མི་བཅུག །དམ་ཚིག་འདི་རྣམས་བསྲུངས་ན་མཐུ་དང་ནུས་པ་ལྡན་པར་འབྱུང་ངོ་། །ཞེས་གསུངས་འདུག་གོ །ཡང་བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཨོ་རྒྱན་གྱི་ཞལ་གདམས་དམར་ཁྲིད་དོན་བསྡུས་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲེང་བར། དེ་ཡང་། སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་གྱི་བར་དུ་གཞན་གྱི་གོས་མི་གྱོན༔ གྲིབ་འཇུག༔ སྒྲུབ་པ་གཡེལ་ལ་འཆོར་བ་ཡིན༔ ཟས་བཟང་ཐལ་ན་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་འགྲོ༔ ངན་ན་ལུས་སྟོབས་ཉམས་ནས་དཀའ་ཐུབ་མི་ནུས་པས་བཟང་ངན་སྙོམས་ཤིང༔ ཚོད་ཟིན་པར་བྱ༔ དམ་ཉམས༔ ཡུགས་ས༔ དམེ་པོ༔ རྐུན་མ༔ སྡོམ་ཤོར་ལ་སོགས་པ་ཉམས་གྲིབ་ཅན་དང༔ གདོན་ཅན་གྱི་ལག་ནས་ཟས་མི་ཟ༔ དེ་ཟོས་ན་སྒྲུབ་པ་ཁ་འགྱང༔ མཐར་མི་ཕྱིན་པར་བར་ཆད་འབྱུང་བ་ཡིན༔ མལ་གྱི་སྟན་མི་སྤོ༔ སྒྲུབ་པ་དང་དམ་བཅའི་ཚད་མ་ཐེམས་བར་དུ་སྟན་སྤོས་སམ༔ མལ་སྤོས་ན་དྲོད་རྟགས་ཡལ་བ་དང༔ གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་འབྱུང༔ གཞན་གྱི་སྲུང་སྐྱོབ་བྱས་ན་ནུས་པ་ཉམས་པས༔ གཞན་གྱི་སྲུང་སྐྱོབ་དང་འདྲེ་བརྡུང་མི་བྱ༔ གོས་དྲེག་པ་ཅན་དང་ལུས་མི་བཀྲུ༔ དངོས་གྲུབ་ཡལ་ནས་འགྲོ་བ་ཡིན༔ སྐྲ་སེན་དང་ཁ་སྤུ་བྲེགས་ན་སྔགས་ཀྱི་ངར་ཉམས་པ་ཡིན་པས་མི་བྲེག༔ མཚམས་ཁུང་ནས་ཆོས་མི་བཤད༔ སྒྲུབ་རྟགས་མི་
ཐོན་པ་ཡིན༔ དམ་བཅའི་ཁས་ལེན་ཡུན་རིང་པོར་བྱེད་ཅེས་དུས་གཅིག་ལ་མི་བྱ༔ བདུད་འཇུག་པ་ཡིན་པས་བསྲིང་ཞིང་བྱ༔ གཞན་དང་ངག་བསྲེས་ན་སྔགས་གྲས་སུ་མི་འདོད་པས་སྨྲ་བ་གཅད༔ གསང་སྔགས་དང༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་རྣམས་གསང་མཐོན་པོར་བཀླག

【汉语翻译】
如是乔敦所说，无数也。如是说。出自《宝生广大无量宫》的陀罗尼：嗡 茹孜 惹玛尼 札瓦达亚 吽 啪（藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་ཝརྟ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rucira maṇi pravartaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：）。此念珠念诵七遍，则成为念诵所有如来之身语意心要百千万俱胝遍。如是说。于有之宝库中，无论修何法，皆需守护他人之精华，守护污秽，守护不净之寡妇，不与他人交谈，内心不起争端，不将自己的衣服给他人穿，不洗自己的身体和碗碟，不与寡妇同眠，不剪头发和指甲，不抖坐垫，不放狗猪，不给狗吃剩饭，严守禁语，不与闭关侍女调笑，珍爱避免沾染晦气。除了根本上师，不向他人顶礼，不让自己的影子被鬼附身。若能守护这些誓言，则会具有力量和能力。如是说。又，出自《上师意集》中邬金的口诀红色引导精要心之鬘：即，在成就之前，不穿他人的衣服，会沾染晦气，修行会涣散而衰退。食物太好会受烦恼控制，太差则身体虚弱无法苦修，因此好坏适中，适量而行。失坏誓言，寡妇，屠夫，盗贼，破戒者等有染污者，不吃有鬼神之人的食物，若吃则修行延缓，最终无法成就而出现障碍。不移动床垫，在修行和誓言的量未满之前，若移动床垫或床铺，则暖相消失，会突然惊恐。若为他人做守护，则能力减弱，因此不做他人的守护和驱魔。不穿脏衣服，不洗身体，成就将会消失。若剪头发指甲和胡须，则咒语的威力会减弱，因此不剪。不在闭关房的孔洞中说法，则不会出现修行验相。不要一次性承诺长久的誓言，会遭魔侵入，因此要延长。若与他人交谈，则不被纳入咒语之列，因此要禁语。秘密咒语和金刚忿怒的念诵都要高声念诵。

【英语翻译】
Thus spoke Kyokton. It is countless. So it is said. From the Dharani of the Inexhaustible Jewel Palace: Om Rucira Mani Pravartaya Hum Phat (藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་ཝརྟ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rucira maṇi pravartaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：). If this is recited seven times on a rosary, it will become reciting the essence of the body, speech, and mind of all the Tathagatas hundreds of thousands of billions of times. So it is said. In the treasury of existence, whatever practice is done, protect the essence of others, protect against defilements, protect against the impurity of widows, do not talk to others, do not have internal disputes, do not let others wear your clothes, do not wash your body and dishes, do not sleep with widows, do not cut hair and nails, do not shake cushions, do not let dogs and pigs go, do not give leftover food to dogs, strictly observe silence, do not flirt with retreat attendants, cherish avoiding defilement. Do not prostrate to others except for the root guru, do not let your shadow be possessed by ghosts. If these vows are kept, then power and ability will arise. So it is said. Also, from the condensed essence of the oral instructions of Orgyen from the Guru's Mind Accomplishment, the Garland of the Heart: That is, until accomplishment is achieved, do not wear the clothes of others, it will bring defilement, practice will be distracted and decline. If food is too good, one will be controlled by afflictions, if it is too bad, the body will be weakened and one will not be able to endure hardship, therefore balance good and bad, and act with moderation. Broken vows, widows, butchers, thieves, those who have broken vows, etc., who are defiled, do not eat food from the hands of those possessed by spirits, if you eat it, practice will be delayed, and obstacles will arise that prevent you from ultimately achieving it. Do not move the mattress, until the measure of practice and vows is fulfilled, if the mattress or bed is moved, the signs of warmth will disappear, and sudden terror will arise. If you do protection for others, your power will be diminished, therefore do not do protection for others or exorcism. Do not wear dirty clothes and do not wash the body, accomplishments will disappear. If you cut hair, nails, and facial hair, the power of the mantra will be weakened, therefore do not cut them. Do not speak Dharma from the holes of the retreat room, the signs of practice will not appear. Do not make long-term promises of vows at once, demons will enter, therefore prolong them. If you mix speech with others, you will not be included in the mantra group, therefore observe silence. Secret mantras and the recitations of wrathful Vajras should be recited aloud.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ས་ན༔ ནུས་པ་ཉམས་ཤིང་མི་མ་ཡིན་ཕྲ་མོ་སྐྲག་ནས་དངངས་ཤིང་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་བས་ཤབ་ཤུབ་ཏུ་དག་པར་བཟླ༔ གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ནས་ཕྲེང་བ་བྲང་གི་སྟེང་དུ་འདྲེན་ཞིང་བཟླས་པ་བྱས་ན༔ རང་གིས་རང་མནན་པ་ཡིན༔ ལར་ཡང་ལུས་དྲང་པོར་གནས་ན༔ རྩ་དྲང་པོར་གནས༔ དེས་རླུང་དྲང་པོར་རྒྱུ༔ རླུང་རིག་གཉིས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བས༔ རླུང་དྲང་པོར་འགྱུ་ན༔ རིག་པ་གང་ལ་གཏད་པའི་དམིགས་པ་དང༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སུ་རུང་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ ལུས་གནད་བསམ་གཏན་གྱི་ཆོས་བདུན་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་གཟབ་པ་གལ་ཆེ༔ ཕུ་མི་བཏབ༔ མཆིལ་སྣབས་གསད་ཟློག་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དུས་མ་གཏོགས་པ་ཕྱིར་མི་འདོར༔ སྔགས་ལ་སེལ་འཇུག༔ ངག་གནོན་དུ་འགྱུར་བས་མཆིལ་སྣབས་འགྲིམ་ལམ་དུ་མི་འདོར༔ ཉིན་པར་གཉིད་མི་ཉལ༔ འདི་ལ་སྐྱོན་གྱི་རྣམ་གྲངས་ཤིན་ཏུ་མང་བས་ཅི་ནས་ཀྱང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྤང༔ སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་གྱི་བར་དུ་བྱ་བྱེད་རྣམ་གཡེང་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རབ་ཏུ་འཁྲུག་ཅིང་གཟིང་བའི་ལས་མི་བྱ་བར༔ གང་ཡིན་པའི་
སྒྲུབ་པ་དེ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་འབད་དེ་མཐར་དབྱུང༔ འགྲུབ་རྟགས་བཟང་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་རྣམ་པ་ཅི་བྱུང་ཡང༔ དགའ་བ་དང་མི་དགའ་བའི་བླང་དོར་གྱི་བརྟག་དཔྱད་གང་ཡང་མི་བྱེད་པར་རྣལ་འབྱོར་པའི་བློ་རང་མལ་དུ་ཕབ་ལ་སྒྲུབ་པ་ནར་གྱིས་བསྲིང༔ དཀའ་ཐུབ་དང་སྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས༔ གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་ཡང་རིམ་པར་གཏང༔ མཚམས་གློད་ནས་ཀྱང་ཞག་འགའི་བར་དུ་མཚམས་རྗེས་བསྲུང་ཞིང་གྲོང་ཡུལ་ལ་སོགས་པར་མི་འཁྱམས༔ རང་གི་མལ་དུ་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་དུ་གཞན་མི་བསྙལ༔ སྒྲུབ་རྫས་དམ་ཚིག་མི་གཅིག་པའི་མིས་མ་མཐོང་བ་བྱ༔ སྒྲུབ་རྫས་གཞན་ལ་མི་བསྟན༔ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་མི་ལ་མི་སྦྱིན༔ རང་གིས་ལོངས་སྤྱོད༔ སྒྲུབ་པའི་དབུ་བཙུགས་ནས་མཇུག་མ་ཐོན་གྱི་བར་དུ་ཅི་བྱུང་ཡང་མཚམས་ཧར་འདོན་མི་བྱ༔ བར་གཅོད་ཀྱི་བདུད་ཡིན་པས་ངོས་བཟུང་ལ་རྐྱེན་ཁར་མི་གཏང༔ ལར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྤྱོད་ལམ་གང་བྱུང་བྱུང་མི་བྱ༔ ཟས་ཅི་རྙེད་རྙེད་མི་ཟ༔ གོས་དྲེག་པ་ཅན་བེམ་པོ་ལ་སོགས་གྲིབ་ཅན་མི་གོན༔ གར་ཐོད་ཐོད་དུ་མི་ཉལ༔ ཟག་པ་མིས་མཐོང་བ་དང་འགྲིམ་ལམ་དུ་མི་འདོར༔ བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དུས་མ་ཡིན་པར་མི་བྱ་བ་སོགས་ཏེ༔ རྣམ་པ་
ཐམས་ཅད་དུ་སྤྱོད་ལམ་ཤིན་ཏུ་གཟབ་པ་གལ་ཆེ༔ སྤྱིར་བདེ་བར་འདོད་ན་དང་པོ་དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཐོག་དྲངས་ནས༔ ཉིན་ནུབ་ཀྱི་ཆ་བགོས་ཏེ༔ ཉམས་ལེན་སྲང་ལ་གཅུར་ན་བདེ

【汉语翻译】
此外，能力衰退，非人微小惊恐，以致惊慌昏厥，故应低声默默念诵。仰卧而将念珠置于胸前念诵，乃是自己压迫自己。总之，身体正直安住，则脉正直安住。由此风正直运行。风与觉性二者双运结合，故风正直运行，则觉性专注任何对境，以及堪能生起三摩地，皆有必要。身之要诀，如禅定七法等，务必极其谨慎。勿打喷嚏。除非于诛杀、遮止、降伏、役使之时，否则勿向外吐痰涕。咒语有散失、进入之过患，因会变成语言压制，故勿于道路上吐痰涕。白天勿睡眠。此过患之类别甚多，故务必于一切情况下皆应断除。于成就之前，不做散乱之行为，身语意三门极度散乱及傲慢之事，不做，而应尽力精勤于任何
修法，务必修至究竟。无论出现成就之好坏征兆及神变之相，皆不作喜欢与不喜欢之取舍的观察，而是将瑜伽士之心安住于本位，持续修法。待苦行与修法成就后，亦次第供养酬谢。即使出关后，亦应守护闭关之余韵数日，勿于村镇等地游荡。于自己床榻上三日内勿与他人同眠。修法之物，勿让非具誓之人看见。勿向他人展示修法之物。勿将成就之物给予他人。自己受用。自开始修法至未成就之间，无论发生何事，皆勿随意出关。因是障碍之魔，故应认清，勿将其置于顺缘之处。总之，精勤于念诵修持之瑜伽士，不应随心所欲而行。不应随意食用任何食物。勿穿著污秽之衣物、尸衣等不净之物。勿随意躺卧。勿于人前及道路上倾倒不净之物。不应于非时行持苦行之行为等。总之，
务必于一切情况下皆应极其谨慎行持。总而言之，若欲安乐，则首先应以苦行等痛苦开始，划分昼夜之时分，若将修行置于衡量之上，则安乐。

【英语翻译】
Furthermore, if one's ability declines and subtle non-humans become frightened, leading to panic and fainting, one should recite quietly and silently. If one lies supine and recites with the mala on the chest, it is like pressing oneself down. In general, if the body remains upright, the channels remain upright. This causes the wind to flow upright. Because the wind and awareness are united, if the wind flows upright, then whatever object the awareness is focused on, and the necessity of being able to generate samadhi, are both present. It is crucial to be extremely careful regarding the key points of the body, such as the seven points of meditation. Do not sneeze. Do not spit or blow your nose outwards, except during times of subjugation, repulsion, aversion, or direct action. Mantras have the fault of being scattered or entering, and because it can become a suppression of speech, do not spit or blow your nose on the road. Do not sleep during the day. There are many kinds of faults in this, so in all cases, it should be abandoned. Until accomplishment is achieved, do not engage in distracting activities, and do not engage in activities that are extremely disruptive and arrogant with the three doors of body, speech, and mind. Instead, diligently exert oneself in whatever
practice one is doing, and bring it to completion. Whatever good or bad signs of accomplishment or miraculous manifestations may arise, do not engage in examining whether to accept or reject them based on like or dislike. Instead, settle the mind of the yogi in its natural state and continue the practice. After asceticism and practice have been accomplished, make offerings of gratitude in stages. Even after breaking retreat, maintain the after-effects of the retreat for several days and do not wander around in villages or towns. Do not sleep with others on your own bed for three days. The objects of practice should not be seen by those who do not share the same vows. Do not show the objects of practice to others. Do not give the objects of accomplishment to others. Enjoy them yourself. From the beginning of the practice until accomplishment is achieved, no matter what happens, do not abruptly break the retreat. Because it is a demon of obstacles, recognize it and do not place it in favorable conditions. In short, a yogi who is diligent in recitation and practice should not act in any way that comes to mind. Do not eat whatever food is found. Do not wear dirty clothes, corpses, or other impure things. Do not lie down carelessly. Do not dispose of impurities in front of people or on the road. Do not engage in ascetic practices at inappropriate times, and so on. In short,
it is crucial to be extremely careful in all circumstances. In general, if you want happiness, then first start with suffering such as asceticism, divide the day and night into parts, and if you place the practice on the scales, then there will be happiness.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ཡུན་རིང་བར་ཡོང་བ་ཡིན་པས་སེམས་ལ་ཞོག༔ ཅེས་དང་། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། གདམས་པ་མ་ཉམས་པ་དེ་རྒྱུད་ལ་ཉམས་སུ་ལེན་ཙ་ན་རྒྱུན་དུ་ངག་གི་མཚམས་སྨྲ་བ་བཅད་པ་གལ་ཆེ༔ གཡེང་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཆེ་བ་དེ་སྨྲ་བ་མང་བ་ཡིན་པས༔ ལོང་གཏམ་དབ་དིབ་དགེ་སྦྱོར་གྱི་སད་ཡིན༔ སྨྲ་བཅད་བྱས་ན་མཚམས་ཀྱི་ནང་ནས་མཆོག་དམ་པ་སྟེ༔ ལུས་ཚོང་དུས་ན་འདུག་ཀྱང་མི་ལྟོའོ༔ དཀའ་ཐུབ་ཇི་ཙམ་བྱེད་པ་སྨྲ་གཅད་ནུས་ན་ཤིན་ཏུ་ཡང་ལེགས༔ དེ་ཙམ་མ་འགྲུབ་ཀྱང་དགེ་སྦྱོར་གང་དང་གང་གི་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བར་དུ་སྨྲ་གཅད་ཅི་ནས་ཀྱང་བྱེད་དགོས༔ གང་བྱེད་པའི་དགེ་སྦྱོར་སྨྲ་བ་བཅད་དེ་གཞན་ཚིག་གི་བར་མ་ཆོད་པར་བྱས་ན༔ ངག་ལ་ནུས་པ་འབྱུང་ཞིང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་ཡིན༔ ལར་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི༔ སྨྲ་བ་མང་བ་ལ་དགོས་པ་མེད་ཅིང༔ སྨྲ་བ་བཅད་ནས་བཟླས་བརྗོད་ལ་སོགས་པ་ངག་གི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བྱ་བ་མ་བྱས་ན་ལྐུག་པ་དང་འདྲ་བས་སེམས་ལ་ཞོག༔ ཅེས་གསུངས།
ཡང་དེ་ཉིད་ལས། བཟླས་པའི་གྲངས་ཀྱིས་ཐུན་ཚད་གཟུང་བ་འདི་ཡང་གལ་ཆེ་སྟེ༔ དེ་ཡང་བཟླས་པ་བྱེད་པའི་ཐུན་གསུམ་མམ་བཞིར་ཞག་རེ་ལ་ཐུན་བྱས་ལ༔ བཟླས་རྐང་རིང་ཐུང་གི་ཚད་དང་བསྟུན་ནས༔ ཉིན་ཁྲི༔ མཚན་ཁྲི༔ ཉིན་སྟོང༔ མཚན་སྟོང༔ ཉིན་ལྔ་བརྒྱ༔ མཚན་ལྔ་བརྒྱ་ལ་སོགས་པ་སྟེ༔ མཐར་ཐུག་ཀྱང་ཉིན་བརྒྱ་མཚན་བརྒྱ་དམ་བཅའ་བྱས་ཏེ༔ དེ་མ་འགྲུབ་ཀྱི་བར་ལ་ངག་བཅད་ལ༔ མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བྱས་པས་བར་གཅོད་མི་འབྱུང༔ བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་ཞིང༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་དུ་འབད་པ་འདི་གདམས་པ་ཉམས་ལེན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཡིན༔ སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བ་དང༔ ཚོགས་གསོག་པ་དང༔ བར་གཅོད་སེལ་བར་འདོད་པ་དང༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡིད་སྨོན་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འབྲེལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱིས་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་པ་ཡིན༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་ཀྱང་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འབྲུ་གསུམ་པོ་འདི་ལ་མ་འདུས་པ་མེད་པས༔ འདི་ལ་གཡར་དམ་བྱ་བ་འམ༔ བཟླས་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུ་ལ་བཏགས་པས་བྱིན་རླབས་ཤིན་ཏུ་ཆེའོ༔ ལར་ཐིགས་པ་
བསགས་པས་ཀྱང་རྒྱ་མཚོར་འགྱུར་བ་ཡིན༔ མཆུ་མི་སྡོད་པར་སྔགས་འབྲུ་རེ་རེ་ཙམ་ནས་ཀྱང་རྒྱུན་བསགས་པ་གལ་ཆེ་ཞིང༔ དུས་ཚོད་གཅིག་ནས་འགྲུབ་རྒྱུ་ཞིག་འབྱུང་བས་སེམས་ལ་ཞོག༔ ཅེས་གསུངས། ཡང་འཇམ་དཔལ་རྩ་བའི་རྒྱུ

【汉语翻译】
要长久地记住在心中！ 又，在那里面说：不退失诀窍，在相续中修持时，恒常禁语非常重要！ 一切散乱中，最大的就是说话多！ 无意义的闲谈是善行的霜！ 如果禁语，就是一切闭关中最殊胜的！ 即使身体在集市中，也不会饥饿！ 尽力苦修，如果能禁语就非常好！ 即使不能那样成就，也要在任何善行的座间禁语！ 无论做什么善行，都要禁语，不被其他话语打断！ 这样，语言就会有力量，迅速成就！ 总之，不是修法的行为，多说话没有必要！ 禁语后，如果不通过念诵等语的门来成办菩提，就和哑巴一样，要记住在心中！ 这样说。
又，在那里面说：以念诵的数量来确定一座的时间也很重要！ 也就是，念诵时，一天做三座或四座，根据念诵长短的量，一天十万，晚上十万，一天一千，晚上 一千，一天五百，晚上五百等等！ 最终也要发誓一天一百，晚上 一百！ 在没有完成之前，禁语！ 不被人的话语打断，就不会有障碍！ 生起次第和圆满次第双运！ 如同修持如河流般不断努力，是不颠倒修持诀窍的特点！ 想要清净业障，想要积累资粮，想要消除障碍，想要迅速成就二种成就等一切愿望，通过生圆双运的修持就能轻易成就！ 在一切修持中，一切善逝的身语意的精华，三字（嗡，ཨོཾ，oṃ，身；啊，ཨཱཿ，āḥ，语；吽，ཧཱུྃ，hūṃ，意）无不包括，因此，对此进行借誓，或者放在一切念诵咒语之首，加持非常大！ 总之，水滴
积累也能变成大海！ 嘴不停歇，即使只是一个咒字，也要持续积累非常重要！ 总有一天会成就的，要记住在心中！ 这样说。 又是《妙吉祥根本续》

【英语翻译】
Remember it in your heart as it will come for a long time! Also, it says in that very text: It is very important to always observe silence when practicing the undiminished instructions in the lineage! Among all distractions, the greatest is talking too much! Meaningless chatter is the frost of virtuous deeds! If you observe silence, it is the most supreme among all retreats! Even if the body is in the marketplace, it will not go hungry! It is very good if you can observe silence while doing as much asceticism as possible! Even if you cannot accomplish that much, you must observe silence during the session breaks of any virtuous activity! Whatever virtuous activity you do, cut off speech and do not let other words interrupt it! In this way, speech will have power and you will quickly accomplish it! In general, there is no need to talk a lot about things that are not Dharma practices! If you observe silence and do not accomplish enlightenment through the door of speech, such as recitation, it is like being mute, so keep it in mind! Thus it is said.
Also, it says in that very text: It is also important to measure the length of a session by the number of recitations! That is, when reciting, do three or four sessions a day, and according to the length of the recitation, do ten thousand a day, ten thousand a night, one thousand a day, one thousand a night, five hundred a day, five hundred a night, and so on! At the very least, make a commitment to do one hundred a day and one hundred a night! Until that is accomplished, observe silence! If you are not interrupted by human words, there will be no obstacles! Generation and completion are combined! Like a river, constantly striving in approach and accomplishment is the characteristic of practicing the instructions without reversing them! All wishes, such as purifying obscurations, accumulating merit, eliminating obstacles, and quickly accomplishing the two siddhis, are easily accomplished through the combined approach and accomplishment of generation and completion! Among all approaches and accomplishments, the essence of the body, speech, and mind of all the Sugatas is contained in these three syllables (oṃ, ཨོཾ，oṃ，body; āḥ, ཨཱཿ，āḥ，speech; hūṃ, ཧཱུྃ，hūṃ，mind), so there is nothing that is not included in this! Therefore, making a vow to this, or placing it at the beginning of all recited mantras, is very blessed! In short, drops
Accumulating can also turn into an ocean! It is very important to constantly accumulate even one mantra syllable without stopping the lips! One day something will be accomplished, so keep it in mind! Thus it is said. Also the Root Tantra of Manjushri

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པར་དང་པོ་རུ་རཀྴ་རབ་ཡིན། ཨིནྡྲ་རཀྴ་ཉིད་འབྲིང་ཡིན། ཐ་མ་བོ་དྷི་ཙི་ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་་་ཡི་ཤིང་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ།པའོ། །ཞེས་དང་། དེ་ཉིད་ལས། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་ནཱཾ་ཨ་ཙིནྟ་བུདྡྷ་རཱུ་པི་ཎི། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སརྦ་ཨརྠ་ན་སཱ་དྷ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱཾ་བི་མོ་ཏ་ནི་ག་ག་ན་བ་ལམྦེ། བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདིས་ཕྲེང་བ་ཐམས་ཅད་བྱིན་བརླབ་བྱའོ། །སྦྱང་བ་དང་། དགུག་པ་དང་བསླང་བ་དང་བཏུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱའོ། །ཞེས་དང་། དེ་ཉིད་ལས། ཆུ་བོ་དག་ནི་དྲི་མེད་པའི། །ཆུ་གཙང་དག་གིས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། །ཕྲེང་བ་རྗེས་སུ་བླངས་ནས་ནི། །བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་རབ་ཏུ་བཀྲུ །དྲི་ཞིམ་དག་གི་རྫས་བྱུགས་ནས། །རབ་ཏུ་སྔགས་ལ་འབད་པ་ཡིས། །ཉེ་རེག་བྱས་ནས་བཟླས་པར་འཇུག །ཅེས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཆུ་གཙང་གིས་རང་གི་ལུས་ཁ་ལག་བཀྲུས་ནས།
དེ་རྗེས་ཕྲེང་བ་བའི་རྣམ་ལྔས་བཀྲུ །དྲི་བཟང་བྱུགས་ལ་གོང་གི་ཕྲེང་བ་ལྷག་གནས་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་བཟླས་ལ་ཕྲེང་བ་ལ་བཏབ། དེ་རྗེས་རང་ལ་ཉེ་རེག་བྱས་ནས་བཟླས་པ་གང་བྱེད་ལ་འཇུག་པར་གསུངས་སོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ལས། རུ་རཀྴ་དང་བོ་དྷི་ཙི། །ཨིནྡྲ་རཀྴའི་འབྲས་བུ་ཉིད། །རྟག་ཏུ་ལུང་ཏང་མཛེས་པ་དང་། །གཞན་ཡང་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་དག །འབད་པ་ཡིས་ནི་ཕྲེང་བ་བྱ། །ཞེས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ལྷག་པའི་ལྷར་འཛིན་པ་དག་གིས་ནི་ཕྲེང་བ་ལྷག་གནས་འདི་ཉིད་སྐབས་སུ་བབས་པར་མངོན་ནོ། །ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྐབས་ངག་སྨྲ་གཅད་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི། ཟླ་གསང་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ཡང་གསང་དྲག་པོའི་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས། རྣལ་འབྱོར་ནང་ལ་གཏམ་ཟེར་ན། །ལག་གི་བརྡ་ཡིས་སྟོན་པར་བྱ། །སྐོམ་དང་ཟ་བར་འདོད་པའི་ཚེ། །ལག་བརྡ་ཡིས་ནི་བླང་བར་བྱ། །སྨྲས་ན་རྣལ་འབྱོར་རང་དོན་ཟད། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་ལག་བརྡ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནཱ་རོ་པས་མཛད་པའི་སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་ནི། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཡོ་ག་མནྟྲོ་པ་དེ་ཤ །བོད་སྐད་དུ། རྣལ་འབྱོར་པས་སྔགས་བཟླ་བའི་མན་ངག །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས། །
སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྐྱེད་འདོད་པས། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་སྔགས་པས་སྔགས་བགྲང་ཚེ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་མི་དག་དང་། །ནམ་ཡང་ཁ་འཕྲོ་མི་བསྲེ་ཞིང་། །སྡིག་པ་ཅན་གྱི་གོས་མི་གྱོན། ཁམས་མི་བདེ་བའི་སྐབས་སུ་ནི། །ངལ་གསོ་ཁམས་བསང་ཆོས་ཉ

【汉语翻译】
现在的第十二章中，第一个是最好的金刚子，因陀罗金刚子是中等的，最后是菩提子，其他还有与有果实的树木相符的等等。出自那里。《那摩萨瓦布达南，阿চিন্তা布达噜পি尼。达地亚塔。嗡，咕噜咕噜，萨瓦阿塔纳萨达亚。萨瓦杜斯当，比莫达尼，嘎嘎纳瓦兰贝。比修达亚，梭哈。》（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་ནཱཾ་ཨ་ཙིནྟ་བུདྡྷ་རཱུ་པི་ཎི། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སརྦ་ཨརྠ་ན་སཱ་དྷ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱཾ་བི་མོ་ཏ་ནི་ག་ག་ན་བ་ལམྦེ། བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमः सर्व बुद्धানাं अचिन्त बुद्ध रूपिणी। तद्यथा। ॐ कुरु कुरु सर्व अर्थ ना साधय। सर्व दुष्टां विमोतनि गगन वालम्बे। विशोधय स्वाहा，梵文罗马拟音：namaḥ sarva buddhānāṃ acinta buddha rūpiṇi। tadyathā। oṃ kuru kuru sarva artha nā sādhaya। sarva duṣṭāṃ vimotani gagana vālambe। viśodhaya svāhā，汉语字面意思：顶礼一切佛陀，不可思议佛陀形相者。如是。嗡，作，作，成办一切义。一切恶者，解脱者，虚空依靠者。清净，梭哈。）以此咒语加持所有念珠。做净化、勾招、升起和调伏等事业。出自那里。清澈的河流，用清净的水沐浴，之后取来念珠，用五种牛乳清洗，涂上香料，努力念诵咒语，靠近身体后开始念诵。因此，首先用清水清洗自己的身体和手脚，然后用五种牛乳清洗念珠，涂上香料，念诵一百或二十一次上述念珠安住咒，加持念珠。之后，靠近自己身体后，开始念诵所要念诵的咒语。又出自那里。金刚子和菩提子，因陀罗金刚子的果实，总是美丽动人，还有其他有果实的，努力制作念珠。对于将文殊菩萨视为本尊的人来说，这个念珠安住法似乎是合适的。此外，近修和事业时需要禁语的原因是，《月密根本续》的极密猛厉品第十三章中说：如果在瑜伽中说话，应该用手势来表达。如果想要喝水或吃东西，应该用手势来取用。如果说话，瑜伽的自身利益就会消失。因此，应该用手势。因此这样说。那若巴所造的咒语诀窍是：印度语：瑜伽曼陀罗邬波提舍。藏语：瑜伽士念诵咒语的诀窍。顶礼金刚持。凡是想要生起咒语力量的瑜伽士们，应该了解咒语的行为。瑜伽咒师在念诵咒语时，不要与破誓言的人交谈，不要穿罪人的衣服。身体不适的时候，应该休息、清净身体和修法。

【英语翻译】
In the current twelfth chapter, the first is the best Rudraksha, the Indra Rudraksha is the middle one, and the last is the Bodhi seed, and others that are in accordance with the fruit-bearing trees, and so on. From there. "Namo Sarva Buddhanam Acinta Buddha Rupini. Tadyatha. Om, Kuru Kuru Sarva Artha Na Sadhaya. Sarva Dustam Vimotani Gagana Valambe. Vishodhaya Svaha." (Tibetan: ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་ནཱཾ་ཨ་ཙིནྟ་བུདྡྷ་རཱུ་པི་ཎི། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སརྦ་ཨརྠ་ན་སཱ་དྷ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱཾ་བི་མོ་ཏ་ནི་ག་ག་ན་བ་ལམྦེ། བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: नमः सर्व बुद्धानां अचिन्त बुद्ध रूपिणी। तद्यथा। ॐ कुरु कुरु सर्व अर्थ ना साधय। सर्व दुष्टां विमोतनि गगन वालम्बे। विशोधय स्वाहा, Sanskrit Romanization: namaḥ sarva buddhānāṃ acinta buddha rūpiṇi। tadyathā। oṃ kuru kuru sarva artha nā sādhaya। sarva duṣṭāṃ vimotani gagana vālambe। viśodhaya svāhā, Literal Chinese Meaning: Homage to all Buddhas, inconceivable Buddha form. Thus. Om, do, do, accomplish all meanings. All evil ones, liberator, sky supporter. Purify, Svaha.) With this mantra, bless all rosaries. Perform the activities of purification, attraction, rising, and taming. From there. The clear rivers, bathe with pure water, then take the rosary, wash it thoroughly with the five products of a cow, apply fragrant substances, diligently recite the mantra, bring it close to the body, and then begin the recitation. Therefore, first wash your body and hands with clean water, then wash the rosary with the five products of a cow, apply fragrance, and recite the above rosary abiding mantra one hundred or twenty-one times, and place it on the rosary. Then, bring it close to your body and begin the recitation that you are going to do. Also from there. Rudraksha and Bodhi seed, the fruit of Indra Rudraksha, are always beautiful and attractive, and also others that have fruits, diligently make rosaries. For those who regard Manjushri as the main deity, this rosary abiding practice seems appropriate. Furthermore, the reason why speech must be cut off during the time of approach and activity is because in the thirteenth chapter of the Extremely Secret and Wrathful Chapter of the Root Tantra of the Moon Secret, it says: If you speak during yoga, you should express it with hand gestures. If you want to drink or eat, you should take it with hand gestures. If you speak, the self-benefit of yoga will be exhausted. Therefore, you should use hand gestures. Therefore, it is said. The mantra instruction composed by Naropa is: In Indian language: Yoga Mantra Upadesha. In Tibetan: The Secret Instruction for Yogis to Recite Mantras. Homage to Vajradhara. Those yogis who wish to generate the power of mantras should know the conduct of mantras. When a yogi mantra practitioner recites mantras, they should never mix words with those who have broken their vows, and should not wear the clothes of sinners. When the body is unwell, one should rest, purify the body, and practice the Dharma.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ིད་བསྒོམ། །དད་པ་མེད་དང་ལེ་ལོ་སྤང་། །མི་མོས་ཉལ་སྔགས་བཟླ་བ་དང་། །བཟའ་བ་ཟ་ཞིང་སྔགས་ཟློས་སྤང་། །བཏུང་བ་འཐུང་ཞིང་སྔགས་ཟློས་སྤང་། ཁ་མ་བཤལ་བར་སྔགས་ཟློས་སྤང་། །བསམ་པ་མེད་པར་སྔགས་ཟློས་སྤང། །ལྷ་མ་གསལ་བར་སྔགས་ཟློས་སྤང་། །གཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་པ་སྤང་། །གསལ་ཞིང་སྔགས་སྒྲ་ཆེ་བ་སྤང་། །ཞི་བའི་དུས་སུ་དྲག་པོ་སྤང་། །དྲག་པོའི་དུས་སུ་ཞི་བ་སྤང་། །དབང་གི་དུས་སུ་ཞི་བ་སྤང་། །སྔགས་བཟླས་གཞན་དུ་སྤེལ་བ་སྤང་། །སྒྲུབ་སྔགས་འཇོམས་ཤིང་བཟླ་བ་སྤང་། །རླུང་ཁ་ཆེན་པོ་ཆུ་ཆེན་འགྲམ། །དྲག་སྔགས་ཟབ་མོ་མི་བཟླ་འོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་འཕྱར་བ་སྤང། །སྒྲ་ངན་ནད་ལ་སོགས་པ་ལ། །ནུས་པ་ཡོངས་རྫོགས་དམིགས་པ་ཡང་། །སྣོད་མིན་དག་ལ་སྤེལ་མི་བྱ། །གསང་སྔགས་གྲོང་ཡུལ་དག་ཏུ་སྤང་། །ཀྲི་ཡ་ལ་སོགས་སྔགས་རྣམས་དང་། །འབྲས་བུ་དམན་པའི་སྔགས་
ལ་སོགས། །ཕ་མ་གཉིས་མེད་མ་གཏོགས་རྒྱུད། །གཞན་ལ་ཤ་ཆང་བུད་མེད་དང་། །སྒོག་པ་སོགས་སྤང་གཙང་སྦྲ་བྱ། །འཕྲལ་གྱི་ནུས་པ་འདོད་པ་ལ། །སྨྲ་བཅད་གྲངས་དང་བཅས་པ་འདོན། །བླ་མེད་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ལ། །གཞུང་བཞིན་རྟགས་རྫོགས་བར་དུ་འདོན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདོད་པ་ལ། །དེ་ཉིད་གསུམ་གསལ་ཡུན་དུ་འདོན། །ནུས་པ་མྱུར་དུ་སྐྱེ་འདོད་པ། །སྨྲ་བ་བཅད་པས་དངོས་གྲུབ་འཕེལ། །ལོ་གཅིག་རང་གར་བཟླས་པ་བས། །ཟླ་གཅིག་སྨྲ་བཅད་ནུས་པ་ཆེ། །ཡུལ་དུ་ལོ་གཅིག་བསྒྲུབས་པ་བས། །དབེན་པར་ཞག་གཅིག་བརྟེན་པ་ལེགས། །སྒྲུབ་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས། །གདམས་པ་ཉེར་གཅིག་འདི་ལྡན་ན། །ཚེ་དང་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་འགྲུབ། །སྔགས་བཟླ་བའི་མན་ངག་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནཱ་རོ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །པཎྜི་ཏ་དེ་ཉིད་དང་ལོ་ཙཱ་བ་མར་པ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བྱང་པུཥྤ་ཧ་རིའི་དགོན་པར་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་སྒོམ་སྒྲུབ་ཀྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །གཞན་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། ནུས་པ་མི་ཟད་པར་བྱེད་ན། གང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་ཤམ་དུ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཏགས་ནས་བདུན་ཕྲག་གཅིག་བསྒྲུབ་བོ། །ཡང་གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་མང་པོ་བྱས་པའམ། བསྲུང་བ་བྱས་
སམ། ཟློག་པ་བྱས་སམ། འདྲེ་བརྡུང་བྱས་པ་སོགས་ཀྱིས་ནུས་པ་ཉམས་འགྲོ་བས་དེ་གསོ་ན། ཡི་དམ་ལྷའི་བསྙེན་པ་སོར་ཆུད་ཐབས་ལ། བུམ་ཆུ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་གཟུངས་སྒྲུབ་བྱས་ལ་ཁྲུས་བྱའོ། །ཡང་དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་མི་ཡལ་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཆེ་བར་བྱེད་ན། སྒོམ་སྒྲུབ་

【汉语翻译】
精进禅修。舍弃不信和懒惰。不恭敬时舍弃躺卧念诵。吃饭时舍弃念诵。喝水时舍弃念诵。不漱口时舍弃念诵。不作意时舍弃念诵。本尊不清晰时舍弃念诵。舍弃被睡眠控制。舍弃声音清晰且大的念诵。寂静时舍弃猛厉。猛厉时舍弃寂静。加持时舍弃寂静。舍弃将念诵的咒语传给他人。舍弃摧毁修持咒语并念诵。大风口大水边。不要念诵猛厉深奥的咒语。舍弃念诵时咒语的字句跳跃。对于恶声、疾病等。以及全部力量所专注的。不要传给非器之人。在城镇乡村中舍弃秘密咒语。克里亚等咒语和。果位低劣的咒语等。除了父母双运之外的传承。对其他人，肉、酒、妇女和。蒜等舍弃，做清洁。想要快速获得力量。禁语并带数字念诵。想要无上成就。如经所说，念诵直至证相圆满。想要大手印。于彼三者明晰，永久念诵。想要快速生起力量。禁语能增长成就。胜过一年随意念诵。一个月禁语力量大。胜过在城市里修一年。在寂静处住一天更好。修持咒语的瑜伽士。如果具有这二十一条窍诀。寿命、殊胜和共同悉地都能成就。念诵咒语的口诀，大成就者那若巴所造完毕。班智达本人和译师玛尔巴·曲吉洛哲于北方普什帕哈日寺翻译并校对，通过禅修确定。另外，像这样，想要力量不耗尽。在所修持的咒语后面加上缘起心咒，修持一周。又或者，给其他人做了很多灌顶。或者做了守护。或者做了遮止。或者做了打鬼等，力量会衰退，为了恢复它。想办法恢复本尊的念诵。修持宝瓶水缘起心咒的陀罗尼，然后沐浴。又或者，为了遮止非时死亡。并且咒语的力量不消失，加持增大的话。禅修

【英语翻译】
Meditate diligently. Abandon disbelief and laziness. When not respectful, abandon reciting while lying down. Abandon reciting while eating food. Abandon reciting while drinking water. Abandon reciting without rinsing the mouth. Abandon reciting without intention. Abandon reciting when the deity is not clear. Abandon being controlled by sleep. Abandon reciting with a clear and loud voice. Abandon fierceness during peaceful times. Abandon peacefulness during fierce times. Abandon peacefulness during empowerment. Abandon transmitting the recited mantra to others. Abandon destroying the practice mantra and reciting. At a windy pass or beside a large river. Do not recite fierce and profound mantras. Abandon the jumping of mantra syllables during recitation. For bad sounds, illnesses, etc. And also for the complete power that is focused. Do not transmit to unsuitable vessels. Abandon secret mantras in towns and villages. Kriya and other mantras, and. Mantras with inferior results, etc. Except for the lineage of union of father and mother. To others, meat, alcohol, women, and. Garlic, etc., abandon and perform purification. Wanting to quickly obtain power. Recite with speech restrained and with numbers. Wanting unsurpassed accomplishment. As the scripture says, recite until the signs are complete. Wanting the great seal. With clarity of these three, recite continuously. Wanting power to arise quickly. Restraining speech increases accomplishment. Better than reciting freely for a year. One month of restrained speech is more powerful. Better than practicing in a city for a year. It is better to stay in a secluded place for one day. A yogi who practices mantras. If possessing these twenty-one instructions. Life, supreme, and common siddhis will be accomplished. The instructions for reciting mantras, completed by the great accomplished Naropa. The Pandit himself and the translator Marpa Chokyi Lodro translated and proofread it at the northern Pushpahari Monastery, and established it through meditation. Furthermore, like this, wanting the power not to be exhausted. Add the heart of dependent origination to the end of the mantra being practiced, and practice for a week. Or, having given many empowerments to others. Or having done protection.
Or having done repulsion. Or having done demon beating, etc., the power will decline, in order to restore it. Find a way to restore the recitation of the yidam deity. Practice the dharani of the vase water dependent origination heart mantra, and then bathe. Or, in order to avert untimely death. And the power of the mantra does not disappear, and the blessing increases. Meditation

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མར་ཨཱ་དི་ཀཱ་དི་ཚར་གསུམ་བྱས་རྗེས་སྒོམ་སྒྲུབ་ལ་འཇུག །ཐུན་མཐར་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་གསུམ་མམ་ལྔའམ་བདུན་བཟླས་ན། ནུས་པ་བརྟན་པས་རབ་གནས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན། ཡང་གྲངས་ནི། བརྒྱ་རྩ་གསོག་ན་གཅིག་མ་ཚང་བ། སྟོང་རྩ་ལ་བརྒྱ་མ་ཚང་བ། ཁྲི་ཕྲག་ལ་སྟོང་མ་ཚང་བ་སོགས་ནི། རྒྱུན་ཆད་པ་ཞེས་ཤིན་ཏུ་ངན་པས་གྲངས་ལས་ལྷག་གམ་མ་ཆད་པ་ཤིས་སོ། །ཡང་། སྔགས་རྣམས་བཟླ་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། །ཉལ་ནས་མ་ཡིན་ལངས་ནས་མིན། །རྒོད་ཅིང་མ་ཡིན་ཆགས་ཤིང་མིན། །བཟའ་བཏུང་དང་ནི་བསྲེས་པ་དང་། །འབགས་ཆབ་མ་བླང་བཟླ་བ་མིན། །གོས་གདན་སྤྲུག་སོགས་བྱ་བ་མིན། །ཅེས་སོ། །ཡང་། ཐུན་སོ་སོའི་མཐར་བདག་གི་ཐུན་འདི་ལ་བསྙེན་གྲངས་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་ཆེ་གེ་མོ་བཏོན་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་
འདི་ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་ཆེ་གེ་མོ་ཁྱེད་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ། །དེ་ཕུལ་བའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ། བདག་གི་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ད་ལྟའི་བར་གྱི་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་ཞིང་དག་པ་དང་། ས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གོ་འཕང་ཐུན་མོང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་ཆེན་པོས་བདེན་པ་འདི་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ཅི་འགྲུབ་བཟླའོ། །ཡང་སྔགས་ཕྲེང་རྡོག་གི་གྲངས་སུ་བརྩི་བའི་སྐབས་མི་དང་གཏམ་ཤོར་ན་ཕྲེང་རྡོག་བཞི། གློ་ལུ་ན་ལྔ། སྦྲིད་པ་བྱུང་ན་བཅུ། གླལ་ན་ལྔ། མཆིལ་མ་དོར་ན་གཅིག་རྣམས་གྲངས་སུ་མི་བརྩི་བར་སླར་ལྡོག་གོ །ཡང་། རྟེན་གཏོར་ཁྱི་ལ་ཤོར་བ་དང་། །མལ་གདན་ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་སྤྲུགས། །རྭ་དང་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་བགྲང་།་་་ཐོད་ཕྲེང་མ་གཏོགས། འདི་ནི་ལྷ་སྒྲུབ་ཞུད་པས་སྤོངས། །ཞེས་ཀྱང་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་ཇོ་བོ་རྗེ་དཔོན་སློབ་ནི། དུས་ཆེན་བཞི་པོ་གང་རུང་དུས། །དགེ་བ་འབུམ་དུ་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཤེར་སྙིང་ཚར་གཅིག་བཏོན་པ་ན། །འབུམ་ཚར་ཉི་ཤུ་བཏོན་པར་འགྱུར། །
ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་པའི་དགེ་སློང་ནི། །གཅིག་ལ་གདུགས་ཚོད་བཤོས་དྲངས་ན། །དགེ་སློང་ས་ཡ་ཕྲག་བརྒྱ་ལ། །འཚོ་བ་ཕུལ་བའི་བསོད་ནམས་ཐོབ། །ཅེས་གསུངས། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱིས་ནི། དུས་ཆེན་བཞི་དང་ཐ་མལ་པའི། ཁྱད་པར་བསིལ་བུ་མྱང་འདས་ལས། །ས་ཡ་ཕྲག་བརྒྱའི་འགྱུར་དུ་གསུངས། །ཉི་མ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའི་དུས། །བྱེ་བ་དག་ནི་འབུམ་འགྱུར་ཏེ། །ཟླ་བ་བྱེ་བ་བདུན་འགྱུར་རོ། །

【汉语翻译】
首先，念诵三遍阿底噶底后，开始禅修。在每座结束时，念诵三遍、五遍或七遍缘起心咒，力量会增强，从而进入加持状态。此外，关于数量：如果积累一百零个，缺一个；如果积累一千零个，缺一百个；如果积累万个，缺一千个等等，这被称为中断，非常不好，所以数量超过或不缺漏是吉祥的。还有：念诵咒语的时候，不要躺着，不要站着，不要轻浮，不要贪恋，不要混合饮食，不要不洗净污秽就念诵，不要掸衣服和坐垫等等。是这样说的。还有：在每座结束时，将我这座中所念诵的百、千等数量的功德之根本，供养给殊胜的本尊某某。凭借供养的威力，为了所有众生的利益，愿我从无始轮回至今的二障及其习气得以清净，愿当下成就殊胜的金刚持果位，以及四种共同事业的成就。祈请三宝的真谛加持，愿此真谛得以实现。这样说，并尽可能多地念诵缘起心咒。还有，在计算咒语念珠的数量时，如果与人交谈，则不计数四颗念珠；如果咳嗽，则不计数五颗；如果打喷嚏，则不计数十颗；如果打哈欠，则不计数五颗；如果吐痰，则不计数一颗，需要重新开始。还有：如果供品被狗叼走，或者在空中抖动床垫，或者念诵牛角和骨头制成的念珠（除了头盖骨念珠），这些都会使本尊的修法衰退，所以要避免。也是这样说的。还有，仲敦巴尊者师徒说：在任何一个四大节日，行善的功德会被佛陀说成是十万倍。念诵一遍《般若波罗蜜多心经》，相当于念诵二十万遍。持戒清净的比丘，如果供养一份食物，相当于供养了一亿比丘的食物，获得这样的福德。班禅释迦室利说：四大节日和平常日子的差别，在《毗奈耶经》中说，功德会增长一亿倍。在日食的时候，功德会增长一亿倍；在月食的时候，功德会增长七亿倍。

【英语翻译】
First of all, after reciting "Adi Kadi" three times, begin the meditation practice. At the end of each session, if you recite the Essence of Interdependent Origination three, five, or seven times, the power will be strengthened, and you will enter the state of blessing. Also, regarding the number: if you accumulate one hundred and one, one is missing; if you accumulate one thousand and one, one hundred is missing; if you accumulate ten thousand, one thousand is missing, and so on. This is called interruption, which is very bad, so it is auspicious to have a number that exceeds or does not lack. Also: When reciting mantras, do not lie down, do not stand up, do not be frivolous, do not be attached, do not mix food and drink, do not recite without washing away impurities, do not shake clothes and cushions, and so on. That's how it is said. Also: At the end of each session, I offer the root of virtue from reciting this session of hundreds, thousands, etc., to the supreme deity so-and-so. By the power of this offering, for the benefit of all sentient beings, may my two obscurations and their habitual tendencies from beginningless samsara until now be purified, and may I attain the supreme state of Vajradhara, and may the accomplishments of the four common activities be achieved immediately. I pray that the truth of the Three Jewels will bless this truth to be realized. Say this, and recite the Essence of Interdependent Origination as much as possible. Also, when counting the number of mantra beads, if you talk to someone, do not count four beads; if you cough, do not count five beads; if you sneeze, do not count ten beads; if you yawn, do not count five beads; if you spit, do not count one bead, and you need to start over. Also: If the offering is taken away by a dog, or if you shake the mattress in the sky, or if you count beads made of horns and bones (except for skull beads), these will cause the deity's practice to decline, so avoid them. That's how it is said. Also, Lord Atisha and his disciples said: On any of the four great festivals, the merit of doing good deeds is said by the Buddha to be multiplied by one hundred thousand times. Reciting the Heart Sutra once is equivalent to reciting it two hundred thousand times. A monk who is pure in morality, if he offers one portion of food, is equivalent to offering food to one hundred million monks, and obtains such merit. Panchen Shakya Shri said: The difference between the four great festivals and ordinary days, as stated in the Vinaya Sutra, is that the merit will increase by one hundred million times. During a solar eclipse, the merit will increase by one hundred million times; during a lunar eclipse, the merit will increase by seven hundred million times.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
དུས་ཆེན་བཞི་པོར་ཉི་ཟླ་བཟུང་། །དེ་དག་བསོད་ནམས་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཆག་ལོ་ཙཱ་བས་དུས་ཆེན་བཞི་ལ། ནས་རྡོག་གཅིག་སྦྱིན་པ་བཏང་ན། ནས་རྡོག་ས་ཡ་ཕྲག་བརྒྱར་འགྱུར། དེ་ནས་ཁལ་དུ་བསྡོམས་ན་ཁལ་བདུན་བརྒྱ་དང་བྲེ་བཅུ་བདུན་ཕུལ་བཞི་འཁྱོར་བ་བཞི་འོང་། ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་མཁས་གྲུབ་ཆོས་རྗེ་དགེ་ལེགས་དཔལ་བཟང་པོས། ལྷ་གང་ཡིན་ཡང་ཆོ་གའི་མགོ་མཇུག་ཚང་བ་བསྒྲུབས་རྗེས་བགྲང་ཕྲེང་ལས་མཐུན་རང་རང་ལུགས་ཀྱི་གསུང་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་ནས་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་བྱས་རྗེས། ལྷ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་བགྲང་ཕྲེང་གི་རྣམ་པའམ་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་ལ་ཁྲག་འཛག་པའི་མགོར་བལྟས་ལ། རང་རང་གི་སྤྲོ་བསྡུས་དམིགས་པ་ཇི་
ལྟར་བཤད་པ་ལྟར་གསལ་བཞིན་པའི་སྨྲ་བཅད་བྱས་པའི་བཟླས་པ་ཅི་ཙམ་གྲུབ་པ་རྣམས་ནི་བསྙེན་པའི་གྲངས་སུ་བརྩི་བའི་གྲངས་འཛིན་ལ། ཐུན་མཚམས་དང་། བཟའ་བཏུང་དང་། གཏམ་གླེང་བ་སོགས་དང་། འགྲོ་བའི་ཚེ་བཟླས་པའི་སྔགས་རྣམས་བསྙེན་པའི་གྲངས་སུ་མི་བརྩི་བར་གསུངས། འོན་ཀྱང་བར་ཆད་བསྲུང་བ་དང་། ངག་ནུས་བསྐྱེད་པ་དང་། ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བ་དང་། ཆད་ལྷག་གི་ཁ་འགེངས་པ་སོགས་ཀྱི་སླད་དུ་བཤང་གཅི་དོར་སྐབས་ཚུན་ཆད་དུ་སྔགས་བཟླ་བ་གལ་ཆེ་ལ། དེ་རྣམས་བསྙེན་གྲངས་སུ་མི་བརྩི་བར་གསུངས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ལ། ཡང་བླ་མ་འགའ་ཞིག་ཡི་དམ་བདེ་མཆོག་ལྟ་བུར་བསྒོམས་ནས་སྔགས་དགྱེས་རྡོར་ལྟ་བུར་བཟླ་བ་ནི། ཆེས་ཤིན་ཏུ་མི་འཐད་ལ། དེས་ཐམས་ཅད་འགྲེ་བར་འདུག་ཅིང་དེ་སོགས་འགའ་ཞིག་གསུངས་ནོར་འདུག་གོ །སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པའི་མན་ངག་གསེར་ཕྲེང་དུ། བསྙེན་པ་ཉེ་བསྙེན་དྲོད་ཚད་ཐོབ། བསྙེན་པའི་གྲངས་ནི་ས་ཡ་གཅིག་ཡིན།་་་བྱེ་བ་བཅུ་ལ་ཟེར་བ་འདུག །དུས་བདུན་ཕྲག་བདུན་པ་གསུམ་ཟེར་བ་ཡིན། རྟགས་རབ་དངོས་འབྲིང་ཉམས་ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་གསུངས་སོ། །ཚད་དུ་མ་ཕྱིན་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ། །ཚད་ལས་འཕགས་པ་
ཡོན་ཏན་ཡིན། །བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་སྒྲུབ་པ་བརྩམ། །གྲངས་ནི་ཁྲི་ཡིན་དུས་ཞག་གཅིག །མཚན་མ་གསུམ་ཐོན་སྟོབས་ལྡན་པ། །སྒྲུབ་པའི་དྲོད་ཚད་ཡིན་པར་བཤད། །ཕྲིན་ལས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་དང་། །གསད་གསོ་དབབ་གཅད་ལ་སོགས་པ། །གང་བྱེད་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཡིན། །ཞི་བས་ཚེ་རིང་ནད་མེད་འགྱུར། །རྒྱས་པར་སྦྱར་བས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དབང་གིས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད། །དྲག་པོས་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བར་བྱེད། །མཚན་མ་བླ་རྟགས་དབང་མེད་དུ། །དགུག་གསོ

【汉语翻译】
经中说，在四大节日里日月食发生时，所积的福德尤为殊胜。恰·译师说，在四大节日里，如果布施一颗青稞，就能变成上亿颗青稞。如果换算成容量单位，总共有七百卡尔和十七布雷，外加四普尔和四科尔。又，精通教法的克主·格勒巴桑波说，无论修持哪位本尊，在仪轨的开头和结尾都圆满完成后，从念珠中将符合各自传承的语金刚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）生起，迎请智慧尊者融入，之后尽力念诵。之后，观想本尊完全融入念珠的形象，或者观想阎魔等流血的头颅，按照各自喜欢的简略或详细的观想方式，清晰地进行禁语，然后将完成的念诵数量计入念修的数量。在小憩、饮食、交谈等时候，以及行走时念诵的咒语，都不计入念修的数量。然而，为了守护中断、增强语的力量、祈请本尊的加持、弥补缺失等，即使在大小便时念诵咒语也很重要，但这些不计入念修的数量，这非常好。还有，有些上师观想本尊如胜乐金刚，念诵咒语如喜金刚，这是非常不合适的，那样会把一切都搞混，还有一些其他的错误。莲花生大师所著的《窍诀金鬘》中说：念修、近修获得暖相，念修的数量是一百万，也有说是十亿的。说是三个七周。出现的征相，上等的是真实的，中等的是体验，下等的是在梦中出现。没有达到数量是过失，超过数量是功德。念修圆满后开始修持，数量是一万，时间是一天。出现三种征相，就具有力量，说是修持的暖相。事业有息增怀诛，以及杀、活、引、断等，无论做什么都是大修持。息法能使人长寿无病，增法能使人圆满，怀法能使三界臣服，诛法能调伏怨敌魔障。征相、上师的标志会不由自主地出现，勾召、救度。

【英语翻译】
It is said in the scriptures that when solar and lunar eclipses occur during the four great festivals, the merit accumulated is particularly outstanding. Chag Lotsawa said that during the four great festivals, if one offers a single barley grain, it can turn into hundreds of millions of barley grains. If converted into units of volume, there would be a total of seven hundred khal and seventeen bre, plus four phul and four khor. Furthermore, Khedrup Gelek Pal Zangpo, who was well-versed in the teachings, said that no matter which deity one practices, after completing the beginning and end of the ritual perfectly, one should generate the speech vajra (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) that conforms to one's own lineage from the mala, invite the wisdom being to merge, and then recite as much as possible. After that, visualize the deity completely merging into the form of the mala, or visualize the bleeding head of Yama, etc., and clearly perform the vow of silence according to one's preferred concise or detailed visualization method. Then, count the number of recitations completed as the number of recitation practices. The mantras recited during breaks, meals, conversations, etc., and while walking are not counted as recitation practices. However, in order to protect against interruptions, enhance the power of speech, invoke the blessings of the deity, and make up for deficiencies, it is important to recite mantras even while urinating and defecating, but these are not counted as recitation practices, which is excellent. Also, some lamas visualize the deity as being like Chakrasamvara and recite mantras as being like Hevajra, which is very inappropriate, as it would confuse everything, and there are some other mistakes. In the "Golden Rosary of Instructions" composed by Guru Padmasambhava, it says: Recitation practice and approaching recitation practice obtain warmth. The number of recitation practices is one million, and some say it is ten billion. It is said to be three seven-week periods. The signs that appear, the best are real, the middle are experiences, and the lowest appear in dreams. Not reaching the quantity is a fault, exceeding the quantity is a virtue. After the recitation practice is completed, begin the accomplishment practice. The quantity is ten thousand, and the time is one day. When three signs appear, one has power, which is said to be the warmth of accomplishment practice. The activities are pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful, as well as killing, reviving, attracting, and cutting, etc. Whatever one does is a great accomplishment practice. The pacifying activity can make one long-lived and free from illness, the increasing activity can make one prosperous, the magnetizing activity can subdue the three realms, and the wrathful activity can subdue enemies and obstacles. Signs and the guru's marks will appear involuntarily, attracting and saving.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ད་གཅོད་པ་སྲོག་གི་རྟགས། །འབྱུང་བ་གཡོ་དང་ཐོག་སེར་དང་། །ཆོ་འཕྲུལ་ལྟས་ངན་ལ་སོགས་པ། །མངོན་སུམ་ཉམས་དང་རྨི་ལམ་སྣང་། །འདི་ཉིད་རྟགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞི་བ་དག་ལ་གྲངས་མང་ཡང་། །ཟུག་རྔུ་མེད་ཅིང་གནོད་མི་འགྱུར། །རྒྱས་པའི་ལས་ལ་གྲངས་མང་ཡང་། །གནོད་དང་ཉེས་པ་མེད་པ་ཡིན། །དབང་དུ་སྡུད་དང་དྲག་པོའི་སྔགས། །ཚད་ལས་འདས་ན་སྔགས་པ་དག །ཚེ་ཐུང་ནད་མང་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་། །གསད་སྔགས་ཚད་ལས་འདས་པ་ན། །སྔགས་པ་དུས་མིན་འཆི་བར་འགྱུར། །ཐོག་སེར་དབབ་པའི་སྔགས་ལ་ནི། །ཚད་ལས་འདས་ན་
ཡུལ་ཁམས་ཕུང་། །གཟིར་མནན་སྔགས་ནི་ཚད་འདས་ན། །སྔགས་བདག་ནུས་པ་བཅོམ་པའི་ཕྱིར། །དམ་ཚིག་ཉམས་ནས་ལས་མི་འགྲུབ། །ལྟས་ངན་དབབ་སྔགས་ཚད་འདས་ན། །ལྟས་ངན་བདག་གི་འཁོར་ལ་འོང་། །དེ་ཕྱིར་དྲོད་ཚད་བརྟགས་པ་གཅེས། །ནང་དང་གསང་བ་ཡང་གསང་གཏེར། །གྲངས་དུས་མཚན་མ་གོང་མ་བཞིན། །དེས་ཀྱང་གལ་ཏེ་མ་འགྲུབ་ན། །སྤོགས་ཆོག་སྤོགས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཁས་པར་བྱ། །དེས་ཀྱང་མ་འགྲུབ་གནད་ལ་དབབ། །བཟློག་ཅིང་གནད་དབབ་དཀྲུག་ཅིང་གསད། །གཟིར་གནོན་ལ་སོགས་ཅི་རིགས་བྱ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་དམ་ལྡན་པས། །ཐ་མལ་མི་ལྡངས་ཡི་དམ་གྱི། །རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བྱ་ཞིང་། །སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་བསྒོམ་པར་བྱ། །འདས་དང་མ་འདས་སྲུང་མ་ལ། །མཆོད་དང་སྐོང་དང་བསྟོད་པ་དང་། །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་རིམ་གཙོ་བྱེད་པའི། །སྔགས་པས་རྒྱུན་དུ་འདི་ལྟར་བྱ། །སྔོན་དུ་ཡི་དམ་རྒྱུད་བཞིན་བསྒྲུབ། །རྗེས་སུ་ལས་མཁན་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྲོག་སྙིང་ཚད་དང་ལྡན་པར་བཟླ། །ཕྲིན་ལས་གང་བྱེད་ལས་མཁན་བསྐུལ། །རང་ཉིད་ཡི་དམ་རྒྱུན་
དུ་བསྒོམ། །རྟག་ཏུ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །མཐུ་དང་བྱིན་རླབས་དཔག་ཏུ་མེད། །སྔགས་དང་བསྒོམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གཏེར་གྱི། །གསང་ཆེན་གྱི་ནི་བསྒྲུབ་པ་འོ། །ཞེས་གསུངས་འདུག་པ་རྣམས་སྔགས་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བར་སྣང་བས་ཁོལ་བུར་བྲིས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་རྣམས་འབྲི་ཁུང་པ་སྐྱུ་རའི་སྔགས་རྒན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ཞེས་འབོད་པ་རིམ་པ་གཉིས་ལ་གཙོ་བོར་འཛིན་པ། དེང་སང་གི་བན་སྔགས་རྣམས་ལྟར་གྲོང་ཆོག་དང་ཟོལ་ཟོག་ལ་མི་ལྟ་བ་དེས། རྒྱུད་བསྟན་བཅོས་རྣམས་བལྟས་པས་ཉེར་མཁོར་འདུག་པ་རྣམས་ཁོལ་བུར་ཟིན་བྲིས་ཐུན་དུ་བསགས་ནས་བྲིས་པ་ཡིན་ནོ།། །།
བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་ཡིག་ཆུང་འདི་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོ་ནས་གསུངས་བཞིན་འབྲི་ཁུང

【汉语翻译】
如今断法是命的征兆，五大元素动摇以及冰雹雷电等，神变凶兆等等，显现衰败以及梦中显现，应当知晓这些就是征兆。寂静法纵然数量众多，却无痛苦且不会造成损害。增益事业纵然数量众多，却没有损害和过失。怀摄和猛咒，如果超过限度，持明者们，会短命多病，出现怨敌魔障。诛杀咒语如果超过限度，持咒者会非时而死。降雹咒，如果超过限度，则会毁灭地方。诅咒压制咒如果超过限度，因为持咒者自身能力被摧毁的缘故，誓言破损而事业不会成功。降凶兆咒如果超过限度，凶兆会降临到自己的眷属。因此，检查温度很重要。内外秘密以及极秘密之伏藏，数量时间征兆如前。即使那样仍然不成功，则所有增补仪轨的事业，都应当按照次第精通。即使那样仍然不成功，则要击中要害。遣除并击中要害，搅动并诛杀，诅咒压制等等，随其所宜而行。之后，自己具有誓言者，不作庸常之举，观想本尊的，相续之禅定，明晰并观修显空无别。对于已逝和未逝的护法，供养和酬补以及赞颂和，念诵修持以事业次第为主的，持咒者应当恒常如此行持。首先按照本尊续部修持，之后修持作事业者。念诵命咒心咒并具足数量，无论做什么事业都应催动作事业者。自己恒常观修本尊，应当恒常如此修持。威力与加持不可估量，以咒语和观修获得成就。内外秘密以及极秘密之伏藏的，大秘密之修持啊。如是所说，对于持咒者来说显得非常重要，因此特意书写。这些是竹康巴（འབྲི་ཁུང་པ།） 觉拉（སྐྱུ་ར།）的咒师老者，名为法称（ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ།）者，主要依止两次第。不像如今的僧人咒师那样，不看重世俗仪轨和虚假，他看过续部论典后，将觉得有用的内容，特意收集成笔记汇编成文。

【英语翻译】
Now, cutting is a sign of life. The elements are moving, and there are hailstorms and lightning. Miraculous omens and bad omens, etc., manifest decline and dream appearances. You should know that these are signs. Even though there are many peaceful practices, there is no pain and no harm will occur. Even though there are many enriching activities, there is no harm or fault. Subjugation and wrathful mantras, if they exceed the limit, the mantra practitioners will have short lives, many illnesses, and enemies and obstacles will arise. If killing mantras exceed the limit, the mantra practitioners will die untimely deaths. As for mantras that bring down hailstorms, if they exceed the limit, the country will be destroyed. If oppressive mantras exceed the limit, because the power of the mantra's owner is destroyed, vows are broken and activities will not succeed. If mantras that bring down bad omens exceed the limit, the bad omens will come to one's retinue. Therefore, it is important to check the temperature. Inner and secret, and also secret treasures, the number, time, and signs are as before. Even if that does not succeed, all the activities of supplementary rituals should be skillfully performed in order. Even if that does not succeed, strike the vital point. Repel and strike the vital point, agitate and kill, oppress and so on, do whatever is appropriate. Then, one who possesses vows, not engaging in ordinary activities, should clarify the continuous samadhi of the yidam, and meditate on the inseparability of appearance and emptiness. To the protectors, past and not past, offerings and fulfillments, praises and recitations, the mantra practitioner who mainly performs the activities of sadhana should always act in this way. First, perform the sadhana according to the yidam's tantra. Afterwards, perform the sadhana of the karma practitioner. Recite the life mantra and heart mantra with the proper number. Whatever activity is done, urge the karma practitioner. Always meditate on the yidam oneself. Always practice in this way. Power and blessings are immeasurable. Through mantras and meditation, attain siddhis. The great secret practice of inner, outer, and secret treasures. As it is said, this seems very important for mantra practitioners, so it is written separately. These are mainly based on the two stages of the old mantra practitioner Chokyi Drakpa of Drikung Kyura. Unlike the monks and mantra practitioners of today, he does not value worldly rituals and falsehood. After looking at the tantras and treatises, he has collected what he found useful into notes and compiled them into a text.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་ཟུར་བཀོལ་དུ་བསྒྲིགས་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ།

【汉语翻译】
由法称（chos kyi grags pa）整理汇编。法称（chos kyi grags pa）。

【英语翻译】
Compiled and arranged by Dharmakirti (chos kyi grags pa). Dharmakirti (chos kyi grags pa).

============================================================

